English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Назначения

Назначения translate Turkish

868 parallel translation
Но зло, которое он несет, не дойдет до пункта назначения.
Ama taşıdığı şeytan, asla gideceği yere varamayacak.
Пункт назначения - Меритсвилль.
Gittiği yer, Merritsville.
Он заехал сюда по пути к месту своего назначения.
Makamına gitmeden önce buraya uğradı.
Впрочем, у вас безупречное досье, так что вы можете отказаться от назначения.
İkimiz de bu görevi belirttiğin nedenlerle reddetmenin... sicilin dolayısıyla kabul edilebilir olduğunu biliyoruz.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Diyelim ki bu gece ülkeyi ne zaman terk edeceğinizi bilmekle kalmıyorum... randevu yerinizin enlem ve boylamını... ve gideceğiniz yeri de biliyorum.
Я имею в виду место назначения.
Gideceğimiz yerler yani.
Когда вы вводите верные данные, уточняете в точности до секунды в начале путешествия Тогда мы можем определить пункт назначения, но я располагаю данными.
Doğru bilgileri girdiğinde, ikinci yolculuk başlar sonra koordinatları düzeltebiliriz ama o bilgiler bende yok.
Все они запрограммированы на тот же пункт назначения.
Hepsi ortak bir varış yerine programlandı.
Он добился моего назначения сюда, чтобы заполучить мои записи и рисунки.
Beni buraya notlarımı ve çizimlerimi ele geçirmek için çağırdı. Gördün mü?
Говорит Хансон, капитан. Пункт назначения введен в судовой компьютер.
Hedefimiz geminin bilgisayarına şifreli olarak geçildi.
Место назначения хранится в секрете, но миссия проста.
Varacağımız hedef gizlidir ancak, misyonumuz ise gayet basittir.
ОСТОРОЖНО УЛЬТРАСЕНСОРНЫЕ ЛЕКАРСТВА МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ :
UYARI DUYUM-ALTI İLAÇLAR
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
Kaçış imkansız. Gideceğiniz yere götürüleceksiniz.
Возобновите курс к следующему месту назначения, м-р Сулу.
- Rotayı bir sonraki istikamete ayarla.
Найдутся подходящие среди ваших следующих мест назначения
Sonraki duraklarınızdan biri olabilir.
Подробные... инструкции... и... билеты... до... пункта... назначения... прилагаются.
Bütün talimatlar ve biletler de sizin için kasaya bırakılacaktır.
Если вы прибегнете к бластерам, будет активировано пусковое реле. Мы пролетим этим курсом приблизительно четыре солнечных дня и прибудем к месту назначения.
Dört güneş günü boyunca bu rotada devam edeceğiz, yani varacağımız noktaya varana kadar.
Место назначения, вашу национальность и полное имя.
Gideceğiniz yer, milliyetiniz ve tam adınız.
В этих банках памяти - все знания Фабрини, чтобы народ мог обратиться к ним, когда прибудет в пункт назначения.
Onların bilgi bankaları Fabrini hakkında tüm bilgileri kapsıyor, halk varış noktasına ulaştığında danışmaları için de hazır.
Я слышала, мистер Спок, что вы отказались от назначения к послу.
Büyükelçi ile görev yapma işini kabul etmediğinizi duydum.
Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Görevinize neredeyse gıptayla bakıyorum.
Место назначения Форт Нокс.
Fort Knox'a gidecek.
И если мне как-то помешают достичь пункта назначения, я уничтожу этот корабль и всех на борту.
O hedefe ulaşmam engellenecek olursa, bu gemiyi ve içindekileri yok ederim.
Пункт назначения Мед.
İstikametimiz "Bal".
Мы молимся, чтобы Tы сделал дорогу этих пилигримов счастливой и дни мирными, чтобы Tвой Святой ангел привел их невредимыми к месту назначения....
Bu hacılara mutlu bir yolculuk ve huzurlu günler nasip et ki, senin kutsal meleğinin rehberliğiyle gidecekleri yere sağ salim ulaşsınlar.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
Seni görevden almaktan başka seçeneğim yok.
Ко всему прочему, ты отказалась сменить пункт назначения, хотя все те сумасшедшие пытались остановить нас.
Bunların üstüne rotamızı değiştirmeye itiraz edip durdun. Hem de peşimizde kim bilir kaç tane çatlak bizi durdurmaya çalışırken.
Он офицер оперативного отдела штаба, пятой части особого назначения.
Tanrım! Harekat Subayı, 5. özel birlik.
Он попал в части особого назначения,
Özel birliklere katıldı.
В 1966, он попал в войска особого назначения... и вернулся во Вьетнам.
1966'da Özel Kuvvetlere katıldı... Vietnam'a geri döndü.
- Ваш пункт назначения?
- Hedefiniz nedir?
У меня нет пункта назначения.
Hedefin ne olduğunu bilmiyorum.
Я с вами даже разговаривать не буду, пока не скажете пункта назначения.
Bu kahrolası şeyi hedefi söylemezseniz veremem.
Сержант? - Мне нужен пункт назначения!
- Hedefinizi bilmem lazım!
Эти ребята со мной. Пункт назначения засекречен.
Bu adamlar benimle birlikte Hedefte gizlidir.
После того, как он попал в войска специального назначения...
Özel kuvvetlere katıldı. Ondan sonra...
Вы меня просто максимально близко довезете к точке назначения... и я отпущу вас и вашу команду.
Sen sadece beni hedefe yaklaştır... ve bende seni ve tayfanı serbest bırakayım.
Капитан, пока мы не достигли вашего пункта назначения, вы на корабле как пассажир.
Hedefinize varana kadar sadece bir yolcusunuz Yüzbaşı.
Я помню как служил в Войсках Специального Назначения.
Özel Kuvvetlerde olduğum günleri hatırlıyorumda.
Затем он развернется и начнет тормозить с тем же ускорением, пока не достигнет точки назначения.
Daha sonra uzay aracı dönerek hedefe doğru 1g kuvvetinde yol almalı.
Рассчитать все возможные пункты назначения согласно их последней траектории.
Millennium Falcon ışık hızıyla gittiyse şu anda galaksinin diğer tarafındadır. Bütün birlikleri uyarın.
У нас новый порт назначения. Ла Специя.
La Spezia Deniz Üssü, İtalya.
Пункт назначения - Сидней, Австралия. "
Sydney, Avustralya... uçuşu PA-167 için son çağırı.
Назначения стимулирования в том, чтобы вызвать выделение смазки во влагалище чтобы пенис легче проникал в него.
Önsevişmenin amacı, vajinanın kayganlaşmasını böylece penisin daha rahat girmesini sağlamaktır.
Боуман и Пул должны были, доставить "Дискавери" до точки назначения, И было решено что они не будут информированы.
Kumanda ekibinin, yani Bowman ve Poole'un görevi de gemiyi hedefe ulaştırmak olduğu için onlara bilgi verilmemesi uygun görüldü.
Большинство нашего экипажа стажеров, получили назначения.
Acemi erlerin çoğu görev yerlerine dağıtıldılar.
Пункт назначения :
Hedef : Iacon.
На нём доберётесь до места назначения.
Helikopter sizi görevinizi alacağınız yere götürecek.
Но чек без назначения,..
Çek firma adınaydı, yani herşey için olabilir.
Хозяева продемонстрировали ряд готовых объектов социального назначения.
Kutlamayı bir fabrika turu ve manzaranın seyredilmesi izledi.
- Не сомневайся по поводу назначения, Эгберт.
Seni hep hakir gördüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]