English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Наизусть

Наизусть translate Turkish

316 parallel translation
Каждый день он заучивает наизусть... 50 новых фактов и запоминает их все.
Her gün belleğine 50 yeni bilgi yazıyor.. .. ve her birini hatırlıyor.
- Каждый день он заучивает наизусть... 50 новых фактов и запоминает их все. - Это он.
.. adamlarından birini sunmak istiyorum.
Эти длинные 15 дней мы провели, обсуждая систему наших ставок в игре. Мы изучили наизусть нашу систему для трети цилиндра.
O iki haftayı ikinci düzine yerleri için akıllıcı bir entrika yapma ve bunu iyice ezberlemeyle geçirdik.
Понимаете, судья, когда кто-то может прочитать наизусть два стиха священного писания, он или она получают синий билетик.
Ve görüyorsunuz Yargıç. Öğrencilerimizden biri Kutsal Kitap'tan 2 ayet öğrendiği zaman bir mavi kart alıyor.
А наизусть вы не помните?
Ezbere bildiğini sanmıyorum, değil mi?
Она должна будет знать их наизусть.
Onun da harekete geçmeden önce tüm planı ezbere bilmesi gerekiyordu.
Я помню наизусть все даты.
O tarihleri ezbere biliyorum.
Джордж, я знаю твою песню наизусть.
- Bu müziği ezberlemiştim.
Да, наизусть.
Evet. Farkında olmadan sayıyorum.
Я отмечаю дни в календаре. Поэтому и помню наизусть.
Takvimi işaretliyorum, bu yüzden farkında olmadan günleri sayabiliyorum.
Вы выучили это наизусть, не так ли?
Söylediklerini ezberledin, değil mi?
Я хочу, чтобы ты выучил остальное наизусть.
Artık işin geri kalanını senden cesurca yapmanı istiyorum.
"Ордер на обыск, выданный судьей", который знает наизусть Биль о правах.
Arama emrini ancak insan haklarını çok iyi bilen bir yargıç çıkarabilir.
Я не знаю поэзии. Но я могу наизусть процитировать речь Линкольна в Геттисбурге.
Şiir bilmiyorum, ama Gettysburg Nutuk'unu ezbere biliyorum.
Он знает наизусть историю Древнего Рима.
Roma tarihini ezberden bilir.
Понимаешь, сначала мне казалось, что я знаю его наизусть, и он мне ничего нового не дает.
Onu çok iyi anladığımı düşünüyorum, ama şimdiye dek bana bir şey vermedi.
Учителя знают их имена наизусть... и они получают значительно лучшие оценки.
Öğretmenler onların isimleriniı bılecek...
Я знаю наизусть другое стихотворение, в нем так много строк, гораздо больше чем в "Гибели Гесперуса".
Kalpten gelen başka bir şiir biliyorum. O kadar çok mısrası var ki, "Hesperus'un Enkazı" ndan bile fazla. " Öyle mi?
Выучи ее наизусть. Дедушка.
Ben dönene kadar Yılan Yumruğu hakkındaki bu kitabı çalış.
Я знал его наизусть, от киля до клотика на мачтах.
Her yerini ezbere bilirdim. Karinasından gönder tepesine kadar...
И лучше перестаньте. Я эти номера знаю наизусть.
Buna hemen bir son ver.
Не волнуйтесь. Я знаю дорогу наизусть.
Anlamıyorum Emily.
Я выучил наизусть.
Bana ezberletti.
Я дочитаю, потом мы с Ваней выучим наизусть.
Ne yazıyorsa, Ivan ile ezberleyeceğiz.
- Г-н майор, к сожалению, я не помню всё наизусть...
Üzgünüm, hepsini bilmiyorum.
Я это наизусть знаю.
Bilmez miyim!
Если бы я получил его... то заучил бы наизусть.
Eğer o mektubu alsaydım... onu hala kalpten tanırdım.
- Наизусть.
- Sonuna kadar.
Одну молитву чудную Твержу я наизусть.
Odnu molitvu chudnuyu tverzhdaya naizust'.
Я ее знаю наизусть.
Bütün bunlar ezberimdedir.
- Значит он помнит наизусть "Кто на первой?"
Bu yüzden de "İIk kalede kim var" ı ezberlemiş, öyle mi? Evet.
Я знаю их все наизусть.
Hepsini ezbere biliyorum.
Похоже на моего декана. Когда я учился в Академии, деканом был вулканец. Он наизусть помнил личные дела всех без исключения кадетов.
Ben Akademideyken, her birimizin şahsi dosyalarını birer birer ezberleyen bir müdürümüz vardı.
Я наизусть знаю Рождественские колядки
Noel şarkılarını biliyorum tüm kalbimle
- И он знал его наизусть?
- Her yeri biliyor muydu?
Я знаю его наизусть.
Gelmem daha iyi olur.
Я прослежу за тем, что он их выучит наизусть.
Kuralları öğrenmesiyle ilgileneceğiz.
Все выучил наизусть.
- Hepsi burada, hafızamda.
Знаю его наизусть.
Ezbere biliyor sayılırım.
Я их помню наизусть. Готовы?
Bunları ezberledim tamam mı?
Та видела, конечно, что вызубрил любовь ты наизусть, не зная букв. От этого союза - счастья жду.
Senin yanlızca ezberden maval okuduğunu Bakarsın bu birleşme mutlu sonuçlanır da
Я выучила его наизусть.
Hepsini ezberlemiştim.
Это было мое любимое письмо. Я его наизусть выучила.
Tüm kalbimle, en sevdiğim mektubumdu.
- Я помню всё почти наизусть.
- İstesem de unutamam ki.
Наизусть.
Ezbere biliyordu.
Это старое издание. Но я помню все наизусть.
Eski bir baskı, ama ezbere biliyorum.
Дело я помнил наизусть.
Black dosyasını ezberlemiştim.
Ну он выучил одно наизусть.
Hayır.
Я же наизусть знаю твою жизнь!
Şimdiden geleceğini her saniyesini biliyorum.
Я помню его наизусть.
O mektup ezberimde.
Выучите кодекс наизусть!
Al, ezberlersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]