English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Налить

Налить translate Turkish

640 parallel translation
- Кому ещё налить, здесь осталось?
Biraz daha içmek ister misiniz? Daha çok var.
- Могу я налить себе ещё?
- Acaba bir tane daha içebilir miyim?
Налить тебе "хереса"?
Biraz şeri ister misin?
Мы спорим, сколько хереса налить в пудинг.
Lizzie'nin yanına dönmeliyim. Alkollü pudingin içine ne kadar şeri katılacağı konusunda tartışıyorduk.
Она хочет налить туда очень много. - Ты любишь подвыпивший пудинг?
Pudingin zil zurna sarhoş etmesini istiyor.
- Можете налить себе кофе, если хотите.
İstersen kahve koyabilirsin.
— Во что вам налить, сэр?
- Konyağınızı nasıl alırsınız, bayım?
- Вам налить еще? - Чуть позже.
- Başka bir tane ister misin?
- Тебе налить чаю?
Sana çay getireyim anne. Çay ister misin?
Однажды вечером я вернулся очень поздно и зашел на кухню налить себе воды и дверь вашей комнаты была открыта, и я я увидел... очень много.
Eve geç geldiğim bir gün seni gördüm. Su içmek için mutfağa gelmiştim. Kapı açıktı.
Возможно, ему понравится кусочек сырого гамбургера, или может налить ему молока.
Belki biraz çiğ et ya da süt istiyordur.
- Что вам налить?
Gerçi sizler almışsınız.
Можешь налить еще немного?
Şunu doldurur musun?
- Могу я налить тебе выпить, или еще что?
- sana içecek bir şey alayım mı?
- Что Вам налить?
- Sana da mı aynısından?
Что вам налить?
Ne içmek istersin?
Так что вам налить?
Ne içmek istersin?
- Налить ещё шампанского?
- Biraz daha şampanyaya ne dersin?
Вам налить?
İster misin?
- Я могла бы тебе налить два стакана.
- İki bardak verirdim.
- Налить вам ещё лимонада?
- Biraz daha limonata var.
- Пожалуй, вам стоит что-нибудь налить.
- Bir içki alabilirsin.
Вам налить?
- Sende istermisin?
- Тебе чаю налить? - Нет, не надо
- Sana çay vereyim mi?
Папа, налить тебе чаю?
Baba, biraz çay alırmısın?
- Что вам налить, мсье Сильян?
Ne alırsınız Bay Silien?
Ну, да. Можешь налить вам с Майклом молока.
Michael ve kendine süt koyabilirsin.
- Тебе налить?
Sen içmiyor musun? Hayır.
Налить вам что-нибудь выпить?
- Sana bir içki hazırlayayım mı?
Налить - должен быть как раз готов.
Çayı koyuyoruz. Yeterince demlenmiştir.
Могу налить с полстакана, если хочешь...
İçecek istersen, pekala.
- О, нет. - Что Вам налить?
- Birşeyler içmeyecek misin?
- Налить вам выпить?
İçki istermisin?
- Налить вам ещё?
Çok iyi olmasına rağmen 15 yaşında. İçki?
Разреши налить тебе вина.
Kadehini doldurayım.
Умолкните. Что, думаете вы заставите этим налить вам супчика?
Bu gürültüye devam ettiğiniz takdirde çorba vereceklerini mi sanıyorsunuz?
Как насчет еще налить?
Bir içki daha?
- Налить тебе?
Biraz ister misin? Evet.
Как дела, Пол? Налить тебе выпить?
Paul, sana bir içki alayım.
Могу я налить Вам сакэ?
Size biraz sake koyayım mı?
Знаете, если он идёт налить себе стакан воды, он никогда не приносит один.
Kendine bir bardak su getirmeye gitse asla bir bardak getirmez.
Налить тебе виски?
Bir kadeh viskiye ne dersin?
А за это, ребята, должна ваша Англия нам пива налить
Biraları ısmarla ihtiyar, biz hep yardım ederiz
Можешь налить ему дешевого пойла. Хорошо, сэр.
Onu taşıyan adam, Nobel ödülü sahibi.
налить ещё вина?
Biraz daha dökelim mi? Bu bizim sırrımız.
Налить чего-нибудь?
Nuga?
Я могу налить под завязку, но обычно я так не делаю.
Tam depo doldururum, ama bizim için zor.
Что вам налить?
Ne olsun?
- Мама, налить воды?
- Su ister misin?
Это был первый заказ, ещё что-нибудь налить?
Başka bir isteğiniz?
Налить вам чего-нибудь?
Seni bir yerde bırakmamı ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]