Налог translate Turkish
321 parallel translation
что этот налог стал слишком высоким!
Lord Choi haraç vergisini gittikçe artırdı!
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Artık Yanki olmuş. Fırsatçı dostlarının, Tara'nın vergilerini çok artırdığından övünçle bahsediyordu.
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
Vergiyi çıkartmak için herşeyi satmalısınız.
Я должен был стать грабителем, чтобы вы могли заплатить налог.
Vergiyi ödemek için haydutluk yapmalıydım.
- Я только что заплатил свой подоходный налог.
- Gelir vergimi daha yeni ödedim de.
- Подоходный налог.
- Gelir vergisi.
- Подоходный налог?
- Gelir vergisi mi?
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог.
Her biri yarısını öder ve toplam tutar genel toplamdan az olur.
Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там...
Böylece katma vergi de bir şeylerden az olurmuş işte.
85 центов за обед, плюс налог. Итого $ 1,76.
- Adam başı 85 sent, artı vergi, 1.76 $.
ќн смотрит так, как будто только что заплатил подоходный налог.
Sanki gelir vergisini yeni öğrenmiş gibi görünüyor.
- Тахо. Где подоходный налог беспокоит нас также, как и всех остальных.
- Tahoe ki orada gelir vergisi konusunda biz de diğer herkes kadar endişe ederiz.
- И подоходный налог платить?
- Gelir vergisine de mi?
Подоходный налог, налог на наследство, налог с продаж...
Gelir vergisi, veraset vergisi, kayıp vergisi...
Налог на потребление?
Tüketim vergisi.
Это стоило 300 долларов, плюс налог с продаж.
300 dolar artı KDV idi. Ve tamı tamına param yetmişti!
- налог на добавочную стоимость - Продам по дешевке за $ 1,100.
- Bin yüz dolara mal oldu.
Плюс налог.
Artı vergi.
А может ещё снизить налог с тех, чьи первоклассные мозги недооценены!
Mesela babamınki. Hayatını başka insanları kurtarmaya adamıştı.
Я не из таких. Я работаю на фабрике. Это налог и страховка.
Fabrikada çalışmak, vergilerimi ve sigortamı karşılıyor.
Стоит 6 долларов 75 центов, включая федеральный налог.
Evet, efendim. 6,75 dolar, vergi dahil.
Плюс налог на оплату штрафа Аделины.
Adelina'nın cezasının vergisi de var.
Значит, ты должен заплатить налог.
O halde vergisini ödemelisin.
Если продашь, то должен заплатить налог с продажи, обманщик!
Satıyorsan vergisini verirsin, sahtekar!
заставить богатых раскошелиться, заставить их платить налог за право на жизнь.
"Zenginlere ödetmek." Yaşamak için vergi ödeyecekler.
А Фантомас заставляет нас платить налог за право жить.
Biliyorsunuz, Fantomas yaşam hakkınız üzerine vergi koydu.
Налог огромных размеров.
Üstelik kabul edilemez oranlarda.
6.95 плюс налог.
6.65 artı KDV.
Вам причитается 1 600 злотых и налог 20 %.
Adın? 2.340 zloti.
- $ 3.50 плюс налог.
- 3.50 dolar artı KDV.
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
Los Angeles şirketindeki bir çocuk Orta Doğu'da kaçırıldı. Örneğin onlara fidye parasını vergiden düşmelerini önerdim.
Как я должна высчитывать твой подоходный налог в таком беспорядке?
Al, buradaki karışıklıkla nasıl gelir vergini hazırlamam gerekiyor?
Отнимите налог на социальное обеспечение, страхование от безработицы,
Sosyal güvenlik vergisi, işsizlik sigortası,
Так им не грозили отчисления на страховку и подоходный налог...
Onların Sosyal Güvenlik veya vergileri yokmuş. Bunu yapmak zorunda değilsin, ama hikâyenin amacı için tamam.
- Не включая налог и километраж.
- Vergiler hariç.
Вы платите налог на выплаты, которых никогда не делали.
Bir vergi indirimi var hiç yapmadığınız borçla ilgili olarak.
Четыре доллара плюс налог.
Dört dolar, artı vergi.
Раз я плачу налог на оружие, тогда я хочу иметь это оружие, и у меня есть для него работа.
Söylediğim eğer tabancalara ve silahlara vergi vereceksem... en azından onlara sahip olmak isterim çünkü şuanda onlarla işim var.
Это $ 17.10, налог и чаевые.
Yani, bunlar 17.10, ve vergi ile bahşiş te var.
- Жаль, что государство с чаевых берет налог.
Hükümet bahşişlerinden vergi aldığı için üzgünüm.
Цена $ 109 000 плюс $ 950 плюс налог.
Fiyatı 109.950 dolar artı vergi.
Заплати налог на машину, заплати за техобслуживание, за ремонт и прочее.
Araba için de vergi ödemem gerekecek. Tamirat bakım, çocuklar hep gezdirmem için başımın etini yiyecekler.
Это можно списать как налог.
Bu vergiden düşülebilir.
Даже если бы я не продал землю, я не смог бы выплатить налог на нее.
satmış olsak bile, vergileri ödeyemeyiz.
По поручению штата Техас, я назначаю следующий налог на собственность.
böylece, teksas eyaleti aşağıdaki emlak vergisini gerektirir :
Для защиты от всех вражеских сил, помимо божьей защиты, штат Техас накладывает налог на все общины землевладельцев в общем размере - одной тысячи долларов.
birkaç düşman kuvvetine karşı koruma yoluyla yerliler ve diğerleri teksas her toprak sahibi üzerinden vergi alır... 1000 dolar.
Налог должен быть уплачен сразу после празднования Дня независимости.
vergi 4 temmuz kutlamasından hemen sonra ödenmelidir.
Вы не можете заплатить налог, а я предлагаю вам деньги.
Vergilerinizi ödeyemiyorsunuz.
Я смог заплатить только налог. Чарльз, со временем твой шарм изнашивается и становится прозрачным настолько прозрачным, что я могу всё увидеть.
Eh karizmanın çizilip, inceldiği anlar.
Если звонить в субботу в любое место... пять минут стоят 85 центов плюс налог. Меньше говоришь, меньше платишь.
Az konuşursam az öderim.
Отмените налог.
- vergiyi iptal et.