English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам нужно поговорить с ним

Нам нужно поговорить с ним translate Turkish

84 parallel translation
Нам нужно поговорить с ним.
Sodom ve Gomorrah ile beraber metro.
Пустите нас поговорить с Марешиалло, нам нужно поговорить с ним.
Bırakın da Maresciallo'yla konuşalım, onunla konuşmamız lâzım.
Если это так, мадам президент, нам нужно поговорить с ним.
Eğer durum böyleyse Başkan Hanım onunla konuşmalıyız.
Нам нужно поговорить с ним. Дайте всем постам ориентировку на
Onunla konuşmamız lazım.
Послушайте, нам нужно поговорить с ним о Дэйве Вильямсе.
Onunla, Dave Williams hakkında konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно поговорить с ним.
Onunla konuşmak zorundayız.
Нам нужно поговорить с ним немедленно.
Onunla hemen konuşmalıyız.
Нам нужно поговорить с ним об этом.
Bu konuyu onunla hemen konuşmamız lazım.
¬ любом случае, нам нужно поговорить с ним.
- Neyse, onunla konuşmalıyız.
Нам нужно поговорить с ним.
Vince ile konuşmamız lazım.
Нет. Что ж, нам нужно поговорить с ним.
- Onunla görüşmeliyiz.
Хорошо, нам нужно поговорить с ним, мэм.
Onunla konuşmalıyız hanımefendi.
Нам нужно поговорить с ним.
Onunla konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно поговорить с ним.
Onunla konuşmalıyız.
Нам нужно поговорить с ним
- Onunla konuşmalıyız.
Кажется, Энн Фицджеральд больше, чем просто увлеклась этим учителем, Филиппом Морриси. Думаю, нам нужно поговорить с ним.
Ann Fitzgerald'ın Fen Hocası Phillip Morrisey'e aşık olmaktan daha fazlası varmış gibi görünüyor, sanırım onunla konuşmalıyız.
Слушай, если твой отец живой, нам нужно поговорить с ним, так где он?
Tamam, bak, eğer baban hayattaysa,... onunla konuşmamız gerek. Nerede o?
Что ж, нам нужно поговорить с ним немедленно, так что передай ему, что мы здесь.
Olsun yine de onu görmek zorundayız. Notu ilettiğinden emin olsan iyi olur.
Нам нужно поговорить с ним.
Gidip Brick'i görmeliyiz. Şimdi.
Нам нужно поговорить с ним.
Onunla konuşmamız gerek.
Нам нужно поговорить с ним.
Onunla konuşmamız lazım.
Нам нужно поговорить с ним.
Biz onunla konuşmak gerekir.
Вэньлён, теперь, когда твой брат обо всём узнал, нам нужно с ним поговорить.
Önce Ah-ga ile konuşmalıyım. Şimdi ne yapacağız, patron?
Скажи Артуру, что нам нужно с ним поговорить.
İlçe heyetine hemen konuşmamız gerektiğini söyle.
- Нам нужно лишь с ним поговорить.
Biraz konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно с ним поговорить.
Öyleyse onunla konuşalım.
Нам нужно срочно с ним поговорить.
Hemen konuşmamız lazım.
Нам нужно с ним поговорить, пока мы ждем признания Тарзи.
Tarzi'yi yakaladığımıza inanmadan önce, onunla konuşmaya gitmeyi planlamıştık.
Нам просто нужно с ним поговорить.
Sadece onunla konuşmalıyız.
Нам нужно с ним поговорить.
- Onunla konuşmaya geldik.
Нам нужно с ним поговорить. Это важно.
O'nunla konuşmamız gerek.
Вообще-то нам нужно с ним поговорить.
Aslına bakarsanız, onunla konuşmamız gerekecek.
Придержи водителя. Нам нужно с ним поговорить.
Sürücüyü sağlama al, onunla konuşmamız gerekecek.
Нам просто нужно с ним поговорить.
Sadece onunla konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно с ним поговорить.
Bir konuşalım bence.
Ну, нам нужно только поговорить с ним, так что...
İlk önce onunla konuşmamız lazım. Yani...
Нам нужно с ним поговорить.
Onunla konusmamiz gerekiyor.
Нам нужно с ним поговорить.
Danny ile konuşmamız gerek.
Ты не поверишь, если я скажу, но нам с ним нужно поговорить неофициально.
Sana söyleseydim inanmazdın ama onunla gayri resmi olarak konuşmamız lazım.
Нам нужно с ним поговорить.
Onunla konuşmalıyız.
Нам нужно поговорить поговорить с ним.
- Onunla konuşmalıyız.
Нам нужно срочно поговорить с ним.
Onunla hemen konuşmamız gerek.
Нам просто нужно с ним поговорить.
Onunla konuşmak istiyoruz sadece.
- Нам нужно будет с ним поговорить.
- Onunla konuşmamız gerek.
Но он сказал, что нам с ним нужно поговорить.
Konuşmamız gerektiğini söyledi.
Нам с ним нужно поговорить, тут сообщением не обойдешься.
Onunla oturup konuşmamız gerekiyor. Mesajla olmaz.
Нам нужно идентифицировать его и поговорить с ним.
Kimliğini tespit etmemiz ve onunla konuşmamız gerek.
Нашего сына выдергивают из класса посреди учебного года, и нам нужно понять, как с ним об этом поговорить.
Oğlumuz dönemin ortasında sınıfta kalıyor. Bunu ona nasıl söyleyeceğimizin bir yolunu bulmamız gerekiyor.
Нам нужно с ним поговорить.
Sadece onunla konuşmak istiyoruz.
Я считаю, нам всё же нужно поговорить с ним.
Ben hala şunula konuşmalıyız diyorum.
Может, мне с ним поговорить? Ну да, то, что нам нужно... запугивание свидетеля.
Evet, tam da ihtiyacımız olan şey, tanığın gözünü korkutmak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]