Напёрсток translate Turkish
42 parallel translation
- У меня напёрсток!
- Yüksük bana çıktı.
- Ты носишь напёрсток.
- Yüksüğü takıyorsun. - Elbette.
Питер, я хочу тебе подарить напёрсток.
Peter sana şey vermek istiyorum bir yüksük.
Она обещает за этот "напёрсток" убить тебя.
Bana bir daha yüksük vermeye kalkarsan seni öldürürmüş.
Бога ради, моя прелесть, подари Питеру свой ценный напёрсток.
Peter Pan'a değerli yüksüğünü ver.
Это никакой не напёрсток.
Bu yüksük falan değildi.
Как тонко! Палатка в напёрсток поместится.
Bir yüksük içine çadır paketleyebilirsin.
Я всегда напёрсток.
Hep ben yüksük oluyorum.
А вот её напёрсток.
Bu da onun yüksüğü.
Простите, я поддерживаю высокий баланс воды в организме и мой мочевой пузырь размером с напёрсток.
Pardon, bugün çok sıvı tükettim ufacık bir mesanem var.
Арти применил напёрсток Хэрриета Табмена, чтобы превратиться в Доктора Зло?
Ne yani, Artie Harriet Tubman'ın yüzüğünü kullanarak kendini Dr. Evil'a mı dönüştürdü?
Джеймс, мы разыскивали этот напёрсток много лет.
James, yıllardır o yüzüğü arıyoruz.
У вас желудок, небось, с напёрсток.
Gerçekten küçücük bir miden var galiba.
У него напёрсток Харриет Тубмана.
Harriet Tubman'ın yüksüğünü almış.
Ну, знаете, я обыскал весь подвал и там никого. Стив, напёрсток.
Evet, şey, bilirsiniz bütün mahzeni aradım, ama hiçbir şey yok.
Может он хранит её здесь, и использовал напёрсток, на случай если мы его увидим.
Belki de burada bir yerde saklayıp onu tanımayalım diye yüksüğü kullanmıştır.
Мой наперсток, который отнесли туда феи. И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же.
Kralın oğlu yüksüğümü görünce bir aşk düştü yüreğine!
У нее мочевой пузырь размером с наперсток.
Sidik torbas fndk kadar oImaI.
Твои знания об искусстве уместятся в наперсток.
Senin sanat bilgini toplasan pire kadar etmez.
Не в напёрсток ли играет?
Yüksüğü avlamaya mı gitti?
Это потому что до вчерашнего дня я жила в квартире размером с наперсток, но смотри, что теперь.
Çünkü düne kadar evim ufak bir çocuk büyüklüğündeydi. Ama yeni evime bir bak!
Это - лишь напёрсток.
Sadece bir yüksük.
Наперсток.
Yüksükler.
"Ой, твой наперсток!" "Ой, у тебя табак на сливах!"
Bonbonlarının üstünde fitil kalmış. "
Наперсток.
Yüksük.
Что... что за наперсток?
Ne yüksüğü?
наперсток Хариэт Табмен.
Harriet Tubman'ın yüksüğü.
В нем развились свойства преломления, и когда человек надевал этот наперсток, люди видели другого.
Ve ışığı kırma özelliği kazandı, böylelikle insanlar yüksüğü takan kişinin görüntüsünden farklı bir görüntü görüyorlardı.
Наперсток не смог найти.
Yüksük bulamadım.
Наперсток Гарриеты Тубман.
Harriet Tubman'ın Yüksüğü.
А это её наперсток.
Bu da onun yüksüğü.
Наперсток Гарриеты Табмен, это была я?
Harriet Tubman'ın Yüksüğü. Ben miydim?
Ты же знаешь, у меня мочевой пузырь размером с наперсток.
İdrar torbam 10 kuruş boyutunda biliyorsun.
- Наперсток мой!
- Yüzük benim! - Savaş gemisi de benim.
Мне не нужен твой дурацкий наперсток.
Salak yüksüğünü istemiyorum.
Наперсток из "Монополии".
Monopoly oyununun piyonu.
Сэмми-Наперсток, верно?
Sammy Thimble, değil mi?
Молодчина. Но ты можешь снять наперсток, Стив.
"Yüksüğü" çıkarabilirsin, Steve.
Безвкусный бугорок перегретого молока на поверхности кофе, налитого в наперсток.
Küçük bir bardak kahvenin üstünde aşırı ısıtılmış bir sütün şatafatlı tümseği.
Осколок фаянса, медный наперсток - всё это отправляется прямиком в Каир, а ты не получаешь ни цента.
Bir deste çini, bakır bir yüksük. Bulursan doğrudan Kahire'ye gidecek ve tek kuruş alamayacaksın.