Нарукавники translate Turkish
34 parallel translation
И они носят маленькие плавательные нарукавники и бегают вокруг.
Küçük havuz kollukları takıyorlar, Havuzun etrafında koşuyorlar.
Эти нарукавники были недавно найдены среди древних руин на одной из отдалённых планет.
Bu kolluklar çok uzak bir gezegende kalıntılar arasında bulundu.
Все данные говорят, что нарукавники должны работать.
Ve anladığımız kadarıyla cihazların çalışması lazım.
До сих пор моей главной задачей было найти нарукавники... и понять, как они работают.
Hayır.Bugüne kadar tek amacım bu kollukları bulmaktı. Ve nasıl çalıştıklarını anlamak.
Думаю, что все нарукавники достигли максимального потенциала.
Kollukların çalışmasının maksimum sınıra ulaştığına inanıyorum.
Мои датчики указывают, что нарукавники выпустили вирус в их тела.
Veriler gösteriyor ki cihazlardan onlara virüs enjekte edilmiş.
Я считаю, что мы должны снять нарукавники, провести дополнительные тесты, чтобы убедиться, что изменения не постоянны и не опасны.
Cihazları çıkarılmasını ve bazı testlerin yapılmasını istiyorum. Onlarda oluşan değişikliklerin kalıcı ve tehlike arz ediyorlar mı öğrenmeliyiz.
Думаю, нарукавники могут иметь наркотический эффект.
Kollukların bağımlılık yapma özellikleri olabilir.
- Пожалуйста, снимите нарукавники.
- Lütfen kollukları çıkarınız.
Найдите способ снять эти нарукавники с моих людей.
Kollukları adamlarımdan çıkartmak için bir yöntem bulun.
Полагаю, разгадка кроется в вирусе, который нарукавники используют в качестве посредника.
Anahtar virüste. Kolluk sadece bir araç.
Похоже, что нарукавники влияют на нашу способность принимать правильные решения.
Sanki kolluklar doğru karar verebilmemizi engellediler.
Нарукавники спадают сами собой?
Kollukların çalışması duracak mı?
Нарукавники работают ограниченное время, сэр.
- Kolluklar geçici bir süre çalışıyorlar sadece.
Когда воины Атаникс получили иммунитет к вирусу, нарукавники стали бесполезны.
Bağışıklık sistemleri virüsü yendiğinde kolluklar işe yaramaz oluyor.
Эти чёртовы нарукавники просто отвалились.
Kolluklarımız düştü. Olan bu.
Вы оставили там нарукавники?
Kolluklarınızı bırakmışsınız.
Мы шли обратно, потому что моя жена... всегда хотела, чтобы она надевала надувные нарукавники.
Sonra geri döndük, çünkü karım kızımızın yüzme kolluğunu takmasını istedi.
На ней должны были быть надувные нарукавники.
O, yüzme kolluklarını takıyordu.
Надень нарукавники и не мочи голову.
Dışarıda kal. Islanma sakın.
У него наплечники в золоте, нарукавники в золоте...
Omuz askıları, kemeri, tokası hep altın falan.
Не похоже на то, что ты носишь флотис ( надувные нарукавники ).
Can simidi takmıyorsun ki.
Нет. Офигеть, леди и джентльмены, внимание, он снимает нарукавники.
Bayanlar ve baylar, kolluklar çıktı!
Ну вот чьи это еще нарукавники?
Yani bu yüzme kollukları da kimin?
Ну, я могу пойти и купить тебе надувные нарукавники в сувенирном магазине.
İstersen hediyelik eşya mağazasına gidip sana yüzme kolluğu alabilirim.
Надевай нарукавники.
Üstünü giyin bakalım.
Не было ли у других двух супергероев... не носят ли они шипованные нарукавники?
Onlar çivili kollukları giyerlerdi... Diğer iki süper kahramanlar değil miydi?
Нарукавники Агамемнона, доспехи Афины, шлем Посейдона.
Agamennon'un kollukları, Athena'nın zırhı... Poseidon'un miğferi her şeyin Yunan.
- Мои нарукавники, пожалуйста!
- TıIsımlarım, Iütfen.
- Нарукавники.
- Kolluklar.
Я хотел бы посмотреть на новые нарукавники после миссии проверить, что они настроены правильно.
Görevden sonra yeni eldivenlerine bakmak istiyorum. Doğru ayarlanıp ayarlanmadığına bakmak için.
Нарукавники могут поглощать широкий спектр инфразвуковых волн.
Eldivenler geniş çaplı subsonik dalgaları algılayabilir.
Сколько эти нарукавники могут выдержать?
O eldivenler daha ne kadarını kaldırabilir?
Я не про нарукавники беспокоюсь?
Beni endişelendiren eldivenler değil.