English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Наследник

Наследник translate Turkish

488 parallel translation
Её вдовой я сделал, и дал ей вдовью горькую постель, чтоб не родился у нее наследник, который дерзновенно помешал бы мне в замыслах заветных.
Lady Anne'in yatağının tamtakır kalmasının külliyetinden doğan ne yazık ki bir veliaht ile neslini artık sürdüremeyecek olmasından kaynaklanan müteakiben benim de altın çağa adım atmamım başlangıcı olan bir yastır tutulan.
Не я ль - живой наследник Йорка?
Bizden başka yüce York'un soyundan gelen biri kaldı mı?
Кто, как не наследник Йорка, здесь король?
İngiltere Kralı, yüce York'un soyundan değil mi?
Наследник графа Безухова - владельца огромных поместий, имеющего влияние при дворе и четкий список привилегий.
Sonraki Kont Bezukov ben miyim? Geniş toprakların sahibi, belli bir konumu olan, belli görevleri olan?
Наконец, теперь они могли объявить... что Филипп, сын и наследник Хьюберта... и дочь Стефана помолвлены.
Bu amaçla, bugün Hubert'in oğlu ve veliahdı Phillip ile Stefan'ın çocuğunun sözlendiklerini ilan edeceklerdi.
" Дух - это наследник крестьянского мира,
" ve sen antik dünyanın çobanı ol
Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто - решайте сами!
Ben zenginim, böyle böyleyim. Biriniz oğlumsunuz. Bakalım varisim kim diye soracağım onlara?
Вот и нет! Наследник заводов Робер подарил мне ее за то, что я трахалась с ним.
Onunla yattığım için onu bana Robert fabrikalarının varisi vermişti.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами
Atılgan meslektaşım... Olası halefim diyelim... Görev başındaki tüm 2 Numara'ların senin tarafından komplolara karşı uyarıldığına yönelik kanıtları toplamayı başarmış.
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник.
Varisim. Olası halefim.
Удивительное существо... из таинственной пустыни... наследник древнего волшебства Месопотамии!
Atalarına dayanan Mezopotamya büyüsünün mirasçısı... gizemli bir çölden gelen... şaşırtıcı bir yaratık!
Он ведет себя, как будто я его сын, наследник...
Oğluymuşum gibi, varisiymişim gibi davranıyor.
Не пойму, то ли он наследник миллионов Торна, то ли сам Иисус Христос.
- O ya Thorn milyonlarının varisi ya da İsa'nın ta kendisi. - Bir ısırık almak ister misin baba?
Ведь ты его наследник.
Sen onun vârisisin.
Это не так, он даже не твой наследник.
- Değil. O senin vârisin bile değil!
Но наследник-то вы.
Fakat veliaht sensin.
Он законный наследник? Да.
Yasal varisliği nereden geliyor?
Народ считает, что он законный наследник.
Halk onun ve kız kardeşinin yasal varis olduklarına inanıyor.
Наследник сам небольшого роста.
Veliaht hazretleri de pek uzun sayılmaz.
Когда наследник войдет, все без команды становимся по стойке смирно.
Arşidük girdiğinde esas duruşa geçeceğiz.
Наследник предпринимает открытые выпады против него, а он делает вид, будто не замечает.
ama görmezden geliyor.
- Похоже, в роли обвиняемого наследник хочет видеть меня.
Arşidük'ün entrikasına bulaştım.
Наследник престола.
Veliaht Hazretleri.
У меня есть доказательства, что наследник готовит военный переворот. Ему нужна личная власть.
Arşidük gücünü arttırmak için bir darbe planlıyor.
Наследник выбрал меня потому, что наша дружба с детства общеизвестна, а из-за твоей связи с моей сестрой ты как бы член нашей семьи.
Arşidük, benimle olan dostluğun ve kızkardeşimle olan ilişkin seni ailemizin bir üyesi yaptığı için beni seçti.
Сделай всё, как требует наследник престола, тогда наверняка всё будет в порядке.
Senden bekleneni yaparsan... başına bir şey gelmeyecek.
Ты наследник?
- Varis sen misin?
И я наследник этого!
Ve hepsine sahip olan benim!
Твой наследник.
Bir varisin olmalı.
Надеюсь, в Маньчжоу Го появится наследник престола.
Manchukuo'ya bir varis geliyor.
- Наследник компании трудился?
- Soul Glo Prensi mi?
Принц Аким - единственный наследник трона.
Prens Akeem, Zamunda tahtının tek varisidir.
Ты наследник трона.
Tanrı aşkına, sen kraliyet ailesindensin.
С этого момента я не наследник.
Tahtımdan vazgeçtim.
Ваш сын и наследник Бастида.
Sizin oğlunuz ve Bastide'in varisi.
Человек, который должен был выпить отравленный херес, кому он предназначался, -... пропавший сын и наследник, который получит всё состояние леди Мюрриэл!
Zehirli şeriyi esas içmesi gereken, asıl öldürülmek istenen, Lady Muriel'in aslında kayıp oğlu ve dolayısıyla da tek varisi olan,
Почему его? Он же единственный наследник.
Ama o Lam'ların son temsilcisi!
- Он - наследник Кэтрин. - Это будет трудным делом?
Pete'in imzası lazım, Catherine'in vârisi.
Мы узнали, что у нашего брата есть сын и наследник.
Öğrendiğimize göre kardeşimizin bir çocuğu ve varisi var.
Наследник египетского короля Фуада.
Mısır Kralı Fuad'ın varisi.
Да, Косгроувы не были бедняками, а он единственный наследник...
Tabii. Hep çok rahat yaşadılar.
Единственный наследник?
Sadece size mi?
Поэтому я сначала решил, что это его племянник и наследник. Месье Руперт Блайбнер.
Bu yüzden ilk aklıma gelen yeğeni ve mirasçısı Mösyö Rupert Bleibner oldu.
Никогда не видел таких рук как у Рея МакКигни. До сегодняшнего дня. Вы его наследник.
En sonunda, elleri taş kesildi kendi ihtiyaçlarını gideremedi başkalarının ona bakmasına muhtaç kaldı.
- Племянник леди Аллен? - И ее наследник.
- Leydi Allen'ın yeğeni mi?
- Тебе нужен наследник!
Sana göstereceğim. Biki hiç bir şey!
Наследник трона!
Varis tahta çıkıyor!
Только наследник престола в королевстве идиотов может вести войну на двенадцать фронтов.
Sadece aptallar krallığının veliaht prensi on iki cephede birden savaşır.
Деммас - законный наследник, а не ты.
Yasal varis Demmas, sen değil.
- Кто ее наследник?
- Mirasçısı kimdi?
Я наследник!
Yalancı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]