English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нахуя

Нахуя translate Turkish

67 parallel translation
Нахуя?
Neden?
Нахуя этo тебе?
Bunu neden yaptın?
- Нахуя?
- Neden?
Нахуя?
Neden mi?
Кларенс, нахуя ты это взял?
Bunu niye getirdin şimdi?
Нахуя мне что-то говорить, да?
S * k * m herşeyi anlat, tamam mı?
Нахуя ты выложил всё Джордану?
Ne diye gittin Jordan'a söyledin?
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Tak-yap bir ürün alıp Pazar sabahı kendinizi bir bok zannetmeyi seçin.
Нахуя ты стал панком?
Ne s * kime punk oldun?
Ладно. Но нахуя замуж-то за него выходить?
Tamam ama onunla evlenmek zorundamısın?
Нахуя ему сейчас цветочные композиции, он без сознания.
Çiçek aranjmanıyla ne halt edecek? - Bilinci kapalı. - Peki.
Нахуя ты облизываешь пальцы?
Ellerin zaten nemli.
Нахуя ты меня позвала?
Beni ne diye aradın?
Нам то это нахуя?
Bu ne biçim tavsiye?
Вот нахуя мне этот замес и ебучая напряжёнка?
Benim de bugünkü olaylara ve krizlere... ihtiyacım yoktu.
Ты нахуя за мной то попёрлась, когда я двинул вперёд?
Ben senden uzaklaşmak için ilerlerken... sen ne diye beni takip ediyorsun?
А если ты жива, то нахуя ломиться?
Eğer hayattaysanız sizi boşu boşuna rahatsız etmeye gerek yoktu.
Если ты так решил, то нахуя тогда сообщил мне об этом?
Bana söylememeye karar verdiysen, gideceğini ne diye söyledin peki?
Людям то нахуя головняк устраивать?
Dengeyi bozmayın.
А нахуя их тебе то рассчитывать?
Beraber bakmamızın ne anlamı var ki?
Ты б покричал что ли? Нахуя зубы то стёсывать?
Dudağını ısıracağına bağırsan olmaz mı?
Нахуя ты это сделал?
Ne sikime yapıyorsun ki bunu?
Нахуя ты это сделал?
Ne bok yedin sen?
А ты говоришь : "Нахуя вы здесь живёте?"
E siktir ol git o zaman.
Если победить нельзя, то нахуя, спрашивается, играть?
Kazanamadıktan sonra oynamanın ne anlamı var ki?
Знаешь, я вот всё думаю, нахуя я тут торчу.
Neden burda olduğumu düşünüyorum.
Да, нахуя они это делают?
Yarın Şükran Günü. Biliyorum.
Нахуя ты связываешься с двумя несовершеннолетними?
Reşit olmayan iki çocukla ne işin var?
Нахуя нужно было столько прожить, просто чтобы убить это чувство
Hislerimi kaybedecek kadar uzun yaşamak zorundayım.
Нахуя ты начал орать?
Bunu niye mahvediyorsun?
Нахуя орать?
Neyi mahvediyorum?
- Нахуя ты выёживаешься, Джерри?
- Benimle neden oyun oynadın, Jerry?
- Нахуя мы вообще стриглись?
- Ne sikime saçlarımızı kestik ki?
- Нах... нахуя бы мне за тобой подглядывать?
- Neden... Neden seni izleyelim be?
Нахуя ты это делаешь? А?
Ne sikime yaptın lan bunu?
Объясни, нахуя это надо вообще?
Bunun akla sığar bir yanı var mı bana izah etsene.
Нахуя, ты меня сюда притащил?
Neden beni buraya getirdin?
Ты нахуя в него целился, а?
Neden nişan almıyorsun, ha?
- Нахуя? Просто наденьте другую одежду.
Bu kıyafetleri giy lütfen.
Нахуя ты это сделал?
Bunu neden yaptın ki?
Нахуя нам тогда Дэнни Т.?
O zaman neden Danny T gerekiyor?
Всё из-за тебя! Нахуя ты притащила её сюда?
Neden burada çocuk getirmek?
Нахуя притащила её сюда?
Onu neden buraya getirdin?
Притащила сюда ёбаного свидетеля? Нахуя?
Bir tanık getirdi?
Нахуя ты это сделал?
Ne bok yemeye yaptın lan şimdi bunu?
Нахуя она мне, разве что съесть ее.
Bununla ne yapmam gerekiyor? Yiyecek miyim?
"Нахуя я столько сожрал?"
Benim her öğünüm şöyle bitiyor :
Нахуя?
Ne alaka şimdi?
Нахуя ты их сюда-то притащил?
Niye buraya getirdin? Sana ne dediğimi duymadın mı?
Нахуя ты так сделал?
- Ne diye yaptın ulan?
Нахуя вешать замок на морозилку?
Sıçtığımın dondurucusunu neden kilitlersin ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]