Не буду ходить вокруг да около translate Turkish
22 parallel translation
Ваше Величество, не буду ходить вокруг да около...
Majesteleri, lafı dolaştırmanın bir anlamı yok.
Я не буду ходить вокруг да около. Надеюсь, вы выйдете со мной на свежий воздух.
Güzel laflara vaktim yok o yüzden benimle dışarıya gelirsen çok sevinirim.
Я не буду ходить вокруг да около : ведь Ваша мать пьёт, не так ли?
Sözü uzatmayacağım, ama anneniz içki içiyor değil mi?
Я вижу, у тебя дел невпроворот, так что... не буду ходить вокруг да около.
Anlaşılan çok meşgulsün... Doğrudan söyleyeyim.
Я больше не буду ходить вокруг да около!
Bu işi daha fazla uzatmayacağım.
Не буду ходить вокруг да около.
O işi ayarlayacağım.
И не буду ходить вокруг да около, выглядит она как добротная давалка.
Lafı dolandırmayacağım, o kız çok iyi sikişen birine benziyor.
Окей. Не буду ходить вокруг да около.
Tamam, bunun çevresinde dolanıp duramam.
Так что я не буду ходить вокруг да около!
O yüzden açıkça her şeyi ortaya dökeceğim.
Я не буду ходить вокруг да около,
Ballandırmayacağım.
Я не буду ходить вокруг да около.
Hemen konuya gireceğim.
Слушайте, я знаю, что чем дольше все это будет продолжаться, тем будет хуже в итоге, так что я не буду ходить вокруг да около.
Bakın, bu iş ne kadar uzarsa, durum o kadar çirkinleşecek. Direkt olarak sadede geliyorum.
Не буду ходить вокруг да около.
Çok konuşmayacağım.
Я не буду ходить вокруг да около.
15 tur gitmek istemiyorum, Billy.
Ладно, я больше не буду ходить вокруг да около.
Tamam burada bitiriyorum.
Вот что я тебе скажу, я не буду ходить вокруг да около.
. .
Я не буду ходить вокруг да около.
Lafı daha fazla uzatmayacağım.
Не буду ходить вокруг да около.
Seni yanlış yönlendirmek istemem.
Сандра, я не буду ходить вокруг да около.
Sandra. Lafı dolandırmayacağım.
- Ладно. Не буду ходить вокруг да около.
Direk söyleyeceğim.
Не буду ходить вокруг да около.
Sanırım direkt konuya gireceğim.
Тайрелл, не буду ходить вокруг да около, так что, перейду сразу.
Tyrell, bilirsin lafı dolandırmayı sevmem doğruca konuya gireceğim.