English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не делай этого со мной

Не делай этого со мной translate Turkish

61 parallel translation
- Не делай этого со мной.
Oh, lütfen bana yapma bunu.
Прошу, не делай этого со мной...
- Lütfen bana bunu yapma. Lütfen... - Sus.
Лео. Не делай этого со мной.
Bana bunu yapma!
Не делай этого со мной.
Bunu bana yapma.
Не делай этого со мной.
Bunu yine yapamazsın.
Сэмми Грина на эту удочку им не поймать! Ты знаешь, какая это контрольная? - Не делай этого со мной!
Küçük bir kız oluşu daha dün gibiydi ama şimdi... o bir kadın.
Знаю, ты это любишь, но не делай этого со мной, милая.
Bunun hoşuna gittiğini biliyorum tatlım, ama seni uyarıyorum.
О, не делай этого со мной.
Bunu bana yapma.
Не делай этого со мной, Чак.
Yapma bunu, Chuck.
Shawn, не делай этого со мной.Ты опаздываешь.
Shawn bunu bana yapma. Geciktin.
- Не делай этого со мной.
Bunu bana yapma.
Не делай этого со мной Пожалуйста!
Bana bunu yapma. Lütfen!
Так что, все, что ты хотел сделать с собой, пожалуйста, не делай этого со мной.
Kendine ne yapmak istiyorsan Iütfen bunu bana yapma.
Не делай этого со мной.
Joey, bana bunu yapma.
Томас, не делай этого со мной.
Thomás, bunu bana yapma.
Не делай этого со мной
Bunu bana yapma.
Пожалуйста, не делай этого со мной.
Lütfen bana bunu yapma.
Не делай этого со мной!
Bana bunu yapma!
Не делай этого со мной.
Bana bunu yapma. Hadi.
Даг, не делай этого со мной.
Birlikte sahip olduklarımızı düşün.
Не делай этого со мной, Нихаль.
Bana bunu yapma Nihal.
Натан, не делай этого со мной!
Nathan, bunu bana yapma!
Как ты можешь не думать о нем? Не делай этого со мной снова.
Bunu bana tekrar yapma.
Не делай этого со мной, Уилсон.
Yapma bana bunu, Wilson.
Нет, не делай этого со мной.
Hayır, bunu bana yapma.
О боже, не делай этого со мной.
Bana bunu yapma amına koyayım.
Оставить меня в покое! - Не делай этого со мной, ты, чертова сука!
- Bana bunu yapma seni lanet sürtük.
- Пожалуйста не делайте этого со мной. - Присядь.
- Lütfen, yapma.
Джули, ты ошибаешься. Не делай со мной этого.
Yanılıyorsun!
Не делай этого со мной.
Bana bunu yapma!
- Только не со мной. Не делай этого.
Benle olmaz, yapma.
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Anlaşmazlıklarımız oldu, hatta savaştık ama görüşünü dürüstçe ifade eden doğru olduğuna inandığı şeyi yaptığı için bana karşı çıkan birini körü körüne, öyle gerektiği için yanımda yer alan birine yeğlerim.
Не делай этого со мной!
Bana bunu yapma.
Не делайте этого со мной! Смотри за ее руками.
Ellerine dikkat et.
Нет, пожалуйста,... не делайте этого со мной, мистер Крейн!
Bunu bana yapmayın, Bay Crane.
Пожалуйста. прошу вас, не делайте этого со мной.
Lütfen. Lütfen bunu bana yapmayın.
Со мной всё будет хорошо нет.. нет.. нет.. не делай этого
Hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu yapma. - Benimle kal.
Может быть, именно поэтому я не отказался от этого дела или от этой сумасшедшей рядом со мной.
Belki bu yüzden bu olaydan ve yanımda duran... bu çılgın kadından uzak duramadım.
Никогда больше этого со мной не делай.
Sakın bir daha bunu yapma bana.
Пожалуйста. Не делайте этого со мной.
Lütfen, bunu bana yapmayın.
Генри, не делай этого. Но когда ты была со мной, это было нечто совершенно иное.
Ama benim yanımdayken başka bir şey vardı.
Не делайте со мной этого!
Bana bunu yapma!
Никогда больше этого со мной не делай!
- Bir daha sakın bunu yapma!
- Не делай этого. Просто поговори со мной.
- Gitme, konuş benimle.
- Не делайте этого со мной!
- Yapma bunu.
Не делай этого со мной.
Yapma bunu bana.
Чтобы ты знал, у меня был один родитель, который хотел дружить со мной, и другой, которому не было до этого дела.
Ama haberin olsun, ben küçükken bir ebeveynim arkadaşım olmak isterdi diğeri de bunu umursamazdı.
Я не прошу разговаривать со мной, чтобы просто узнать как у меня дела, нет. Но если бы при встрече в каком-нибудь месте, вроде этого, вы бы меня поприветствовали, обняли, приободрили - от этого мне стало бы легче.
Beni arayıp nasıl olduğumu sormanızı istemiyorum elbette ama böyle karşılaştığımızda selam vermeniz, bi sarılmanız ne bileyim iyi bir şeyler söylemeniz daha şık olurdu.
Только со мной, пожалуйста, этого не делай.
Benim için yapma.
Нет! Не делай этого со мной.
Bana bunu yapma.
Братишка, не делай со мной этого.
Kardeşim, bunu bana yapma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]