Не заставляй меня это делать translate Turkish
108 parallel translation
Уилли, не заставляй меня это делать.
Willy, bunu bana yaptırma.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать!
Lütfen beni bunu yapmak zorunda bırakma.
Не заставляй меня это делать.
- Jesse.
Я не звонил в полицию, не заставляй меня это делать!
Polis çağırmadım, beni buna zorlama!
Не заставляй меня это делать, Джефф!
Beni buna zorlama, Jeff!
Не заставляй меня это делать с тобой
Bunu yaptırtma bana.
Не заставляй меня это делать.
Bana bunu yaptırma.
Не заставляй меня это делать, Трэйси.
Bunu benden isteme, Tracy.
Не заставляй меня это делать.
- Yapma böyle.
- Не заставляй меня это делать!
- Lütfen, beni bunu yapmaya zorlama!
Не заставляй меня это делать.
Beni zorlama.
- Не заставляй меня это делать.
- Bunu bana yaptırma.
- Из меня плохой лжец. Не заставляй меня это делать.
- Çok kötü bir yalancıyım.
- Не заставляй меня это делать!
- Hadi. - Beni buna zorlama.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать.
Lütfen beni buna zorlama.
Прошу, не заставляй меня это делать.
Lütfen beni bunu yapmaya zorlama.
Не заставляй меня это делать!
Beni bunu yapmaya zorlama!
Прошу, не заставляй меня это делать.
Lütfen, bana bunu yaptırma.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать.
Lütfen bana yaptırmayın.
Не заставляй меня это делать.
Beni mecbur bırakma evlat.
Не заставляйте меня делать это!
Bana bunu yaptırmayın.
Не заставляй меня делать это!
Bana bunu yaptırma!
Не заставляйте меня это делать.
Bunu yaptırma bana.
Пейси, пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Pacey, lütfen bana bunu yaptırma. Bana seçim yaptırma.
- Не заставляй меня делать это!
- Bunu yapmamı isteme benden.
Прошу... не заставляйте меня делать это.
Bunu bana yaptırmayın.
Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
Lütfen, bana bunu yaptırma.
Нет, прошу тебя, не заставляй меня делать это.
Lütfen, hayır, bunu benden isteme.
- Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
- Lütfen bana bunu yaptırma. - Yapmak zorunda değilsin.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Lütfen bana bunu yaptırma.
Не заставляй меня делать это, Куртис!
Bana bunu yaptırtma, Curtis!
не заставляй меня это опять делать... всё время...
Gerçektende... Bana bunu tekrar tekrar yaptırtma, NHN... Ve bana sadece tekrar ve tekrar "Lütfen söylediklerine dikkat gösterin" denildi...
Не заставляйте меня делать это правдой
Bunu gerçekleştirmek için beni zorlamayın.
- Не заставляй меня делать это.
Evladım, zamanımız yok!
Лоис, не заставляй меня делать это, хорошо?
Lois, beni yargılama, tamam mı?
Не заставляй меня делать это.
Beni buna zorlama.
Не заставляй меня делать это.
Beni buna mecbur bırakma.
не заставляй меня делать это.
Lütfen bana bunu yaptırma.
Пожалуйста не заставляйте меня это делать.
Yalvarırım bunu bana yaptırmayın!
Сэр, прошу, не заставляйте меня это делать.
Bayım, lütfen. Lütfen bana bunu yaptırmayın.
Габи, пожалуйста, не заставляй меня делать это
Gaby, lütfen bana bunu yaptırma.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Bana bunu yaptırma lütfen.
Не заставляй меня делать это.
Bana bunu yaptırma.
- Не заставляй меня делать это.
Lütfen bana bunu yaptırma. Söyle.
Не заставляй меня делать это по-плохому, Пит.
Bana bunu zor yoldan yaptırtma Pete.
- Не заставляй меня делать это!
- Yapmak zorunda bırakma beni!
Не заставляй меня делать это, Сверчок.
- Öldürtme bana kendini, Cricket.
♪ Рауль, мне страшно Не заставляй меня делать это
Raoul, korkuyorum Bana bunu yaptırma
Не заставляйте меня делать это по-плохому.
Zor yoldan yaptırmayın bunu bana.
Не заставляйте меня делать это.
Bunu bana yaptırma.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Lütfen, beni ateş etmek zorunda bırakma.