English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знаю о чем ты

Не знаю о чем ты translate Turkish

752 parallel translation
- Я не знаю о чем ты.
- Ne dediğini anlamıyorum.
- Не знаю о чем ты.
Biliyorsun. - Bilmiyorum.
Не знаю о чем ты думал но вот как он тебя любит.
senin ne düşündüğünü bimiyorum fakat seni ne kadar çok sevdiği ortada.
Я не знаю о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я не знаю о чем ты говоришь.
Ne dediğin hakkında en ufak bir fikrim yok.
Не знаю, о чём ты.
Ne düşüneceğimi bilmi- -
Не знаю, о чем ты говоришь.
Ne demek istediğini anlamıyorum.
- Я не знаю, о чем ты.
- Neden bahsettiğin hakkında bir fikrim yok.
Джесси. Я не знаю, о чём ты говоришь.
Jesse, neden bahsettiğini hiç anlamıyorum.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
Я не знаю, о чем ты думал, но я вижу, что ты сделал.
Neyi düşündüğünü bilmiyorum, ama neyi yaptığını biliyorum.
Не знаю, о чём ты говоришь.
Orman gözetleme istasyonu sadece.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я даже не знаю, о чем ты говоришь.
Kuzeyde mi, güneyde mi? - Ne sorduğunu anlamıyorum.
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Ne düşündüğünü biliyorum. Olaylardan haberin yok.
Я не знаю, о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не знаю о чём ты говоришь, мужик.
Sen neden söz ediyorsun?
Ну, я не спрашиваю тебя про работу, не спрашиваю, о чем ты пишешь, потому что знаю, что писатели любят держать это в секрете.
Ne olduğunu, ne hakkında olduğunu hiç sormadım... çünki biliyorum ki bir yazar bu konuda ... sessiz kalmak ister.
Наверное, теперь ты и Соза что-то имеете на уме, о чём не знаю я.
Belki de Sosa'yla sen benim bilmediğim bir şey biliyorsunuz.
Я не знаю, о чем ты.
Seni anlamıyorum.
- Не стоит... - Я не знаю, о чём ты думаешь.
- Ne düşündüğünü bilmiyorum.
- Нет, не знаешь. А я знаю, о чём ты думаешь.
- Ne düşündüğünü biliyorum.
Не знаю о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
Я знаю ты не о чем не сожалеешь.
Biliyorum ki... sen... hiç bir şeyden pişman olmuyorsun.
... я же не знаю, о чём ты хочешь спросить.
Böyle bir şey için söz verilmez. Ne soracağını bilmiyorum.
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
- Neden bahsettiğini anlamıyorum.
Я не знаю, о чем ты говоришь, но верю тебе. - Ник!
Neden bahsettiğini anlamıyorum, ama cidden sana inanıyorum.
Я даже не знаю о чём ты говоришь.
Neden söz ettiğini bile bilmiyorum.
- Не знаю, о чём ты говоришь.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Ne demek istiyorsun anlamıyorum.
Многое из того, что было в твоём детстве я подавил сам в себе. Может быть отец помнит о чём-то, что ты в себе подавил. Боже, я даже не знаю.
Belki babam bastırdığın bir şeyi hatırlar.
Я знаю, о чем ты думаешь, братец... о том, что ты не можешь нарушить священную традицию ференги.
Ne düşündüğünü biliyorum abi kutsal bir Ferengi geleneğini bozamayacağını düşünüyorsun.
Я не знаю, о чём ты.
- Ne? - Söylemedim mi?
- Я не знаю, о чём ты.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Ты не знаешь меня, а я не знаю тебя. и вообще о чем мы только разговариваем?
Birbirimizi tanımıyoruz... bu şekilde konuşamayız.
Фрейзер. Фрейзер, я знаю, о чём ты думаешь, но ты не прав.
Ne düşündüğünü biliyorum Frasier.
- Я не знаю, о чем ты говоришь!
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Не знаю, о чем ты.
- Neden söz ettiğini anlamadım.
Не знаю, о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не знаю, о чем ты говорил. Как я могу ответить?
Neden bahsettiğini bile bilmiyorum.
Элли, я знаю, что мы знакомы всего один день, но после сегодняшнего я хочу кое о чем тебя попросить, и ты не сможешь сказать нет.
Ally, sadece bir gündür tanıştığımızı biliyorum, ama olanlardan sonra, senden bir şey istemeliyim. Kesinlikle ve kesinlikle hayır diyemezsin.
Я не знаю, о чем ты, но я заинтригован.
... ama yine de tahrik oldum.
- Не знаю, о чём ты, Фиби.
- Ne düşündüğünü bilmiyorum.
Я не знаю, о чем ты говоришь
Ne dediğini anlamıyorum!
Я, наверное, больше тебя о нём знаю, а ты вообще больше ни о чём не знаешь.
Muhtemelen senden daha çok şey biliyorum, seninse başka konular hakkında hiçbir fikrin yok.
- Ты о чем? - Не знаю. Ни представить..
- Neden bahsediyor bu?
Я знаю, что ты ни о чем не попросил взамен.
Karşılığında hiçbir şey istemediğini biliyorum.
- Я не знаю, о чем ты говоришь?
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
И я знаю, что ты думаешь, что знаешь все о птичках и пчелках, но то, о чем я хочу с тобой поговорить, не только наслаждение сексом,
Ama seninle sadece seksin zevkini değil doğum kontrolünün sorumluluğunu konuşmak istiyorum.
Я теперь не уверена, что я знаю твое мнение о чем-либо теперь. Ты так много потратил времени на то, чтобы защитить себя, что теперь ты для них просто злой человек.
Senden korkmaları için imajını o kadar uzun zamandır koruyorsun ki seni öfkeli bir adam gibi gösterecekler.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]