Не каждый день такое увидишь translate Turkish
61 parallel translation
Не каждый день такое увидишь.
Bunu her gün göremezsin.
Не каждый день такое увидишь.
Bu her gün görebileceğin bir şey değil.
Не каждый день такое увидишь.
Şimdi bir şey var her gün görmüyorum.
Не хочу показаться грубым, но не каждый день такое увидишь.
Yani hergün gördüğüm bir şey değil sonuçta.
Не каждый день такое увидишь.
- Her gün görülecek bir şey değil.
Не каждый день такое увидишь.
Bu her gün gördüğümüz bir şey değil.
Не каждый день такое увидишь.
Her gün görülecek hadise değil.
Да, не каждый день такое увидишь.
Böyle bir şeyi hergün göremezsin.
Не каждый день такое увидишь.
İşte her gün karşılaşmadığımız bir an.
Не каждый день такое увидишь.
- Her gün görülen bir şey değil.
Такое не каждый день увидишь.
Bunu her gün göremezsiniz.
Не каждый день увидишь такое в унитазе.
Tuvalette hergün göremeyeceğin birşey var.
Такое не каждый день увидишь.
Şu anda arkanda, her zaman göremeyeceğin bir şey var.
Такое не каждый день увидишь в Америке... где все продаются подороже.
Böyle bir şeyi Amerika gibi para kazanmanın insanların tek tutkusu olduğu bir yerde her gün göremezsiniz.
Не каждый день такое увидишь
Bahse girerim bunu hergün göremezsin.
Мда... такое увидишь не каждый день.
Her zaman göremeyeceğin bir şey bu.
- Такое не каждый день увидишь.
- İşte her gün göremeyeceğin bir şey.
Ну, такое не увидишь каждый день. Да, нам лучше уйти.
Burada her gün görmediğimiz bir şey var
Такое не каждый день увидишь
Bunu her zaman göremezsiniz.
Ууу! Такое не каждый день увидишь – с пом-помами в атаку!
İşte her gün göremeyeceğiniz bir şey.
Такое не каждый день увидишь.
İşte böylesini her gün göremezsin.
А вот такое не каждый день увидишь.
İşte, sıkça karşılaşmayacağın bir görüntü.
Да, такое не каждый день увидишь.
Bunu her gün görmezsin.
Такое не каждый день увидишь.
Bu her gün görülebilecek bir şey değil.
Да, такое каждый день не увидишь.
İşte bunu her gün göremezsin.
Такое каждый день не увидишь.
Bunu her gün göremezsin.
Такое не каждый день увидишь.
Böyle bir şeyi her gün göremezsin.
Да, такое не каждый день увидишь.
Tamam, pekala, böyle bir şeyi her gün göremezsin.
Да, такое не каждый день увидишь.
Şimdi, bu her gün göremeyeceğiniz bir şey.
Такое не увидишь каждый день.
Her gün göremeyeceğin bir şey var burada.
Такое не каждый день увидишь.
Şimdilerde, böyle şeyleri her gün göremezsin.
Такое не каждый день увидишь.
Bu insanın her gün görebileceği bir şey değil.
Такое не каждый день увидишь.
Her gün olan bir şey değil.
Не каждый день, такое увидишь.
Bunu her zaman göremezsin.
Такое не каждый день увидишь.
İnsanın her gün göreceği bir şey değil.
Такое не каждый день увидишь!
Çok nadiren olur böyle şeyler.
Таким образом главный ресивер уложил корнербека, такое не каждый день увидишь.
Yıldız bir atıcının bir oyun kurucuyla böyle çarpıştığını öyle sık sık görmezsin.
Ничего себе. Такое не каждый день увидишь.
Böyle bir şeyi her zaman göremezsiniz.
Да, такое не каждый день увидишь.
Bak işte bu her gün gördüğün birşey değil!
Да, не каждый день такое увидишь.
Buna...
Такое не каждый день увидишь.
İşte bu her gün görülmeyecek bir manzara.
– Такое не каждый день увидишь.
- Böyle şeyler her gün görülmez.
Знаешь, такое не каждый день увидишь.
- Biliyormusun, bu hergün gördüğümüz bişi değil.
И ладно, я признаю, такое не каждый день увидишь.
Pekala, kabul ediyorum, bu her gün gördüğümüz bir şey değil.
Ну, такое не каждый день увидишь.
Bu her gün göremeyeceğin türden bir şey.
Такое не каждый день увидишь.
Evet, her gün görebileceğin bir şey değil.
Да, такое не увидишь каждый день.
İşte bu her gün tanık olamayacağınız bir şey.
Такое не каждый день увидишь. Хорошенькую девушку выставили из бара. Наверное, ты дебоширка.
Vay, böyle bir şeyi her gün göremezsin, Güzel bir kız bardan atılıyor ha.
А вот такое не каждый день увидишь.
İşte her gün görmediğin bir şey.
Такое не каждый день увидишь.
Her gün görebileceğin bir şey değil bu.
Ну, такое не каждый день увидишь.
Bunu her gün göremezsin.