Не можешь или не хочешь translate Turkish
68 parallel translation
- Не можешь или не хочешь?
Neden olmasın?
- Не можешь или не хочешь?
- Etmiyor musun, edemiyor musun?
- Не можешь или не хочешь?
Gelemez misin, gelmez misin?
Я не могу. Не можешь или не хочешь?
Yapmam tamam mı?
Не можешь или не хочешь?
Olamayacak mısın, yoksa olmayacak mısın?
Не можешь или не хочешь?
Yapamaz mısın yoksa yapmaz mısın?
Не можешь или не хочешь?
"Öldüremez" misin yoksa "öldürmez" misin?
Не могу. - Не можешь или не хочешь?
- Yapamaz mısın yoksa yapmaz mısın?
Не можешь или не хочешь.
Yapamam mı yoksa yapmam mı?
- Не можешь или не хочешь?
- Yapamam mı yoksa yapmam mı?
- Не можешь или не хочешь?
- Yapamaz mısın yoksa yapmaz mısın?
Не можешь или не хочешь?
Yapamaz mı yoksa yapmaz mısın?
Не можешь или не хочешь?
Edemez mi yoksa etmez misin?
- Не можешь или не хочешь?
- Çıkamaz mısın? Çıkmaz mısın?
Не можешь или не хочешь?
Veremez misin yoksa vermez misin?
Не можешь или не хочешь?
Gelemez misin? Yoksa gelmez misin?
А если ты не можешь или не хочешь, я найду кого-нибудь другого, но лучше, чтобы это был ты.
Ve bunu yapamazsınız ya da bunu yapmak olmaz ise, Ben, birini bulacaksınız ama doğrusu bu oldu diye.
Не можешь или не хочешь?
- Gönderemez misin yoksa göndermez misin?
Ты не можешь или не хочешь?
Çıkaramaz mısın, çıkarmaz mısın?
Ты не можешь или не хочешь?
Dönemez misin? Dönmez misin?
Не можешь или не хочешь?
Gidemez misin gitmez misin?
Не можешь или не хочешь?
Söyleyemez misin yoksa söylemez misin?
Не можешь или не хочешь?
Veremez misin, vermez misin?
Не можешь или не хочешь?
- Yapamaz mısın, yoksa yapmaz mısın?
Ну не знаю - не можешь ты или просто не хочешь.
Yapamaz mısın yoksa istemez misin,? orasını bilemem.
- Не можешь, или не хочешь?
Konuşamaz mısın yoksa konuşmak istemez misin?
Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты жить или умереть, а ты даже этого не можешь сказать!
Sana yaşamak isteyip istemediğini soruyorum! Bunu bile söyleyemiyorsun!
Не можешь или не хочешь?
Edemiyor musun, etmiyor musun?
Ты не можешь или ты не хочешь?
Yapamaz mısın yapmaz mısın?
Если у тебя просто разбито сердце, или ты любишь кого-то ещё или просто хочешь, чтобы я помогла с ребёнком, которого ты можешь или не можешь растить - не спрашивай меня.
O yüzden rica ediyorum, benim yüzümden değilse bir daha sorma.
Не можешь уехать или не хочешь уехать?
Gelmiyor musun yoksa gelemez misin?
Так ты не можешь встретится или не хочешь?
Yani benimle görüşemez misin yoksa görüşmek mi istemezsin?
Не можешь или не хочешь?
Yapamaz mısın yapmaz mısın?
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
İster iste, ister isteme kimsenin yapamayacağı şeyler yapabilirsin.
Ты или не хочешь этого, или не можешь, или же у тебя нет времени.
Bunu istemiyorsun, ya da yapamıyorsun, ya da vaktin yok.
Ты можешь ничего не говорить... но если ты хочешь, если ты чувствуешь то же самое или... если ты чувствовала это когда-то, и в будущем, возможно, почувствуешь то же самое... просто пройди возле моего стола... где я сижу... и... положи этот карандаш передо мной.
Bir şey söylemek zorunda değilsin... ama eğer böyle hissediyorsanız eğer bir gün gelecekte aynı şekilde hissederseniz .. benim olduğum yere gel ve bu kalemi önüme koy.
Разве ты хочешь, чтобы кучка старых мужиков за закрытыми дверьми решала, что ты можешь или не можешь делать со своим телом?
Bir grup yaşlı adamın kapalı kapılar arkasında bedeninle ne yapıp ne yapamayacağına karar vermesini ister misin?
Ты хочешь исцелить её потому, что она - вампир и никак не подходит под эту роль, или ты просто не можешь любить её такой?
Vampirliğin ona göre olmadığı için mi yoksa vampir olunca onu sevemeyeceğin için mi yapmak istiyorsun?
Ты не можешь просто признаться мне или-или, ей богу, самому себе, что ты хочешь расстаться
Bana, hatta Tanrı aşkına kendine bile ayrılmak istediğini itiraf edemedin.
Я думаю, что если ты хочешь, чтобы кто-то к тебе прикасался, но не можешь изменить внешность, то лучше замаскировать её с помощью макияжа, одежды или всего, что сможешь придумать.
Birinin sana dokunmasını isteyip de görünüşünü değiştiremezsen... sanırım ikinci en iyi şey de onu saklamak..., makyajla, kıyafetle, bulabildiğin her şeyle.
Я говорил о четвертой четверти седьмого матча, благодаря которому ты можешь выиграть чемпионат, потому что вопрос не в том, хочешь ли ты Дерона или нет. А хочешь ли ты чемпионское кольцо?
Yedinci oyunun 4. çeyreğinden bahsediyordum şampiyonluğu garantilemek istiyorsan soru "Deron'ı istiyor musun yoksa istemiyor musun?" değil "bir yüzük istiyor musun yoksa istemiyor musun?" olur.
Ты не можешь... или не хочешь?
Söyleyemez misin, söylemez misin?
Ты не можешь поставить его перед выбором? Или не хочешь, чтобы он выбирал?
Ona seçim mi yaptıramazsın yoksa yaptırmak mı istemiyorsun?
Ты не хочешь или не можешь?
Yapmak mı istemiyorsun yoksa yapmaya gücün mü yok?
не можешь ты или не хочешь.
O zaman yapmıyor musun yapamıyor musun göreceğiz.
Ты можешь кричать "помилуй" или все, что хочешь но никто тебя не услышит.
İstediğiniz kadar merhamet dilenebilirsiniz ama kimse sizi dinlemez.
Не можешь? Или не хочешь?
Edemez misin yoksa etmez misin?
Или ты не хочешь, чтобы кто-нибудь думал, что ты не можешь спасти собственную задницу?
Yoksa kimsenin kendi kıçını bile kurtaramadığını düşünmesini istemiyor musun?
Ты можешь использовать свой, как тебе захочется, но прежде ты должна найти, как его заполучить, если только ты не хочешь провести остаток своей жизни крича на своего отца... или мужа
Sen seninkini istediğin gibi kullanabilirsin ama önce o hakkı elde etmen gerek. Hayatının geri kalanını babana bağırarak geçirmek istemiyorsan. Ya da kocana.
— Можешь ты хочешь продолжить своё обучение в Англии или Штатах? — Я не могу...
- Yapamam...
Не можешь, или не хочешь?
Yapamaz mısın, yapmaz mısın?