English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не нужно было этого делать

Не нужно было этого делать translate Turkish

51 parallel translation
Мне не нужно было этого делать?
Yapmamalıydım.
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Yapmamam gerekirdi.
- Не нужно было этого делать, Альберт.
- Bunu yapmamalıydın, Albert. - Buna değmezdi.
Нам не нужно было этого делать.
- Ama bunu yapmamalıydık.
Тебе не нужно было этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Не нужно было этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Не нужно было этого делать.
Gerçekten bunu yapman gerekmezdi. Araba kiralayabilirdim.
Не нужно было этого делать.
Bunu yapmak zorunda değildin.
Не нужно было этого делать, это были люди Эраста Пульмана.
Bunu yapmamalıydın. Onlar Erastes Fulmen'ın adamları.
Мне не нужно было этого делать.
İstemeden çok ileri gittim.
- Брук, тебе не нужно было этого делать.
- Brooke, bunu yapmak zorunda değildin. - Biliyorum.
Знаю, ты много работаешь. Оо, не нужно было этого делать.
- Zahmet etmene hiç gerek yoktu.
Но дело в том, что ему и не нужно было этого делать.
Ama gerçek şu ki buna gerek yoktu.
Тебе не нужно было этого делать.
Bunu yapmak zorunda değildin.
Нет. Что если я опущу пистолет, а потом пойму, что не нужно было этого делать?
Ya indirdikten sonra indirmemem gerektiğinin farkına varırsam?
И Вам не нужно было этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Тебе не нужно было этого делать
bunu yapmak zorunda degilsin.
Тебе совсем не нужно было этого делать.
Bunu yapmana hiç gerek yoktu.
- Не нужно было этого делать.
- Ben herkesi izlerim.
Тебе не нужно было этого делать.
Yapmak zorunda değilsin.
Мне не нужно было этого делать.
Bunu yapmak zorunda değildim.
Тебе не нужно было этого делать.
Ben de yemeğimizi buraya getirdim. Zahmet etmene gerek yoktu.
Не нужно было этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Не нужно было этого делать.
Hiç gerek yoktu.
Тебе не нужно было этого делать.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Не нужно было этого делать.
- Zahmet etmeseydin.
Тогда тебе правда не нужно было этого делать.
O zaman gerçekten de zahmet etmeseydin.
Извини, не нужно было этого делать.
Özür dilerim, yapmamalıydım.
Ей не нужно было этого делать, Оливер.
Gelmesine gerek yoktu Oliver.
Вам не нужно было этого делать.
Bunu yapmak zorunda değildiniz.
Не нужно было этого делать.
Bunu yapmanıza gerek yoktu.
Всегда пожалуйста, Бэтмен. Луис, серьёзно... тебе не нужно было этого делать. – Ты смеёшься?
- Önemli değil, Batman.
Не нужно было этого делать!
- Bunu yapmana gerek yoktu.
Ей не нужно было этого делать.
Bunu yapmak zorunda bile değildi.
Я не думал, что он меня видел, И предполагаю, мне не нужно было этого делать?
Beni görmediğini sanmıştım. Anlaşılan yanılmışım.
Луис, серьёзно... тебе не нужно было этого делать.
Louis gerçekten... - Bunu yapmana gerek yoktu. - Şaka mı yapıyorsun?
Тебе не нужно было делать этого.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Не нужно было этого делать. Перед нами шлюха мавра венецианского.
İşte Mağribinin yosması.
И что, он перед смертью признался, что убил двух женщин? Нет, ему этого не нужно было делать.
Ne yani adam ölmeden önce 2 kadını öldürdüğünü mü itiraf etmiş?
Что же, этого точно не нужно было делать.
İşler o şekilde yürümedi.
Наверное, правительство или армия что-то испытывали. Не нужно им было этого делать.
Hükümet ya da ordu test etmemsi gereken bir şeyi test etmiştir.
Вам не нужно было этого делать.
Yapmana gerek yoktu.
Не нужно ей было этого делать.
Zorunda değildi.
Вот этого не нужно было делать.
- Steve! - Bunu ona anlatmamalıydın.
Не нужно было мне этого делать.
Dokunmamalıydım.
Им нужно устраивать свою жизнь, им хочется делать вид, что этого не было, выбросить нас, с тем, чтобы устроить свою жизнь.
Hepsi hayatlarını yaşamak istiyor. Hiçbir şey olmamış gibi davranmak istiyorlar. Kendi hayatlarını yaşamak için bizi bir kenara attılar.
Ей не нужно было этого делать.
Yapmasına gerek yoktu.
Не нужно было этого делать.
- Yok canım, daha çok saç bakım malzemeleri ve iç çamaşırlar birkaç tane de kitap vardı. - Buna gerek yoktu.
Насчёт вчерашнего... я думаю, что Марк что-то знает и не говорит нам. Я опустился до его уровня, а этого не нужно было делать, и мне жаль
Mark'ın bize söylemediği bir şey bildiğini düşünmüştüm gerçekten ve onun seviyesine indim ama inmemeliydim...
Все, что Вам было нужно - лишь подписать документ, но Вы не стали этого делать.
Bir imza atmanız yeterdi. Ama öyle yapmadınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]