English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не сдавайся

Не сдавайся translate Turkish

527 parallel translation
Дружище, не сдавайся!
Aç gözlerini.
Не сдавайся, Кристиан.
İnancını kaybetme, Christiane.
Не сдавайся.
Sakın pes etme.
Кинго, не сдавайся.
Kingo, sakın pes etme.
Не сдавайся. Продолжай бороться, Кинго.
Seni yenmesine izin verme.
Не сдавайся...
İzin verme...
Не сдавайся, Иен. Прошу.
Vazgeçme Ian.
Не сдавайся. Ты можешь.
Sakın vazgeçme, yapabilirsin.
- Не сдавайся так быстро, просто смени подход. - Какого подхода тебе бы хотелось?
Bu kadar çabuk vazgeçme, sadece bakış açını değiştir.
Во-первых, не сдавайся.
Öncelikle, yenilgiyi asla kabul etme.
Не сдавайся, приятель!
Sert ol, arkadaş!
Зак, не сдавайся!
Zack, umudunu kesme!
- Не сдавайся, Майо!
- Vazgeçme, Mayo!
Не сдавайся так быстро.
Bu kadar erken pes etme.
Никогда не сдавайся и удача будет с тобой.
Asla vazgeçme ve iyi şans seni bulur.
Не сдавайся, Хэдди.
Sakın vazgeçme Haddy.
Не сдавайся!
Teslim olma.
Брат, не сдавайся!
Abi! Pes etmek yok!
Не сдавайся!
Vaz geçme sakın!
Не сдавайся!
Pes etme!
Не сдавайся, сынок.
evlat.
Не сдавайся, не сдавайся!
Vaz geçme! Vaz geçme!
Не сдавайся, Бастиан!
Kabul etme, Bastian.
Не сдавайся, папа.
Vazgeçme baba.
"Будь стойким, имей мужество и никогда не сдавайся".
"Ayakta dur, cesaretli ol ve hiçbir zaman boşverme."
- Не сдавайся.
- Vazgeçme.
- Надин, не сдавайся!
- Nadine, vazgeçme.
Не сдавайся сейчас.
Şimdi pes edemezsin.
Ну же, не сдавайся.
Yapma. Şimdi vazgeçme.
Держись, не сдавайся!
Haydi anne, ayağa kalk.
- Не сдавайся.
- Pes etme.
Пробуй еще Не сдавайся
Tekrar dene Vazgeçme
- Не сдавайся. Посмотрим, как ты остановишь чугунную пулю.
Bakalım Demir Fişeği nasıl durduracaksın!
Не сдавайся, чувак
Almalısın, dostum.
Не сдавайся.
Pes etme.
Не сдавайся, флотский. Пошли.
Seni yenmesine izin verme, Yıldız Filosu, hadi.
Не сдавайся сейчас, Дин.
Benden umudunu kesme, Dean.
Счастливчик Гилмор, не сдавайся, ты прекрасный игрок в гольф.
Happy Gilmore, golfçu gibi konuşuyorsun. Biliyorum.
Не сдавайся, принцесса Тара.
Vazgeçme prenses Tara.
Не сдавайся.
Sakın vazgeçme.
Не сдавайся.
Gitmene izin verme.
Не сдавайся.
Teslim olma.
не сдавайся.
Shinji, kaçmamalısın
Не сдавайся.
Elinden gelenin en iyisini yap
Никогда не сдавайся.
Hiç vazgeçmeyeceksin.
Не двигайся. Сдавайся!
Orada kal ve teslim ol.
Не сдавайся!
Bir erkekten daha iyi olmalısın.
Не сдерживайся, сдавайся. Я признаю твою храбрость, но хватит строить из себя дурака.
Cesaretinden dolayı sana tam not veriyorum, kendini aptal durumuna düşürme.
Лучше сдавайся сейчас, пока я не прикончил тебя!
Güven vermiyorsun. Yaşamanıza izin verirsem felaket olacak
- Не сдавайся, он этого не сделает!
- Kapa çeneni!
Не сдавайся.
Sözünden asla dönme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]