Не сравнивай translate Turkish
84 parallel translation
Не сравнивайте ее с госпожой.
Hanımefendiyi onunla mı kıyaslıyorsun?
Не сравнивай.
Aynı şey değil işte.
Папа, не сравнивай
Baba, kıyaslayamazsın.
Не сравнивайте меня с собой и со своими подонками!
Sakın beni kendi pisliğine karıştırma!
Не сравнивай.
Hiçbir benzerlik yok.
Никогда не сравнивай меня с ним!
Onu korumaya kalkışma.
- Не сравнивай.
İkisi farklı.
Я сожалею о том, что случилось с вашей семьей... но не сравнивайте вашу жизнь с моей.
Ailene olanlardan dolayı çok üzgünüm... ama hayatını benimkiyle sakın kıyaslama.
Не сравнивай Дина и Джесса, это нечестно.
Dean ile Jess'i karşılaştırma.
Не сравнивай мою руку со своей дешёвой культёй!
Benim kolumu senin adi kolunla karşılaştırma!
Не сравнивай меня!
Beni kimseyle kıyaslama!
Не сравнивай меня с Маком и Чарли.
- Beni o ikisiyle karşılaştırma.
Не сравнивай его с простыми вампирами.
Onu diğer vampirler ile karıştırma.
НИКОГДА, НИКОГДА не сравнивай меня с Гриффинами!
Sakın ama sakın beni Family Guy ile karşılaştırma.
Не сравнивай.
Bizi karşılaştırmayı kes.
Не сравнивай тогда и теперь, Арт.
Bu konuda kesinlik belirtemezsin Art.
Не сравнивай себя со мной.
Kendini benimle mukayese etme.
Никогда не сравнивай женщину с рыбой, Джордж.
Bir kadını asla bir balığa benzetme George...
- Даже не сравнивай его с этой забегаловкой.
- Burasıyla kıyaslama.
Не сравнивай меня со стариком.
Beni o bunakla kıyaslama.
Даже не сравнивай меня с этим сукиным сыном!
Beni bir daha o orospu çocuğuyla karşılaştırayım deme.
Не сравнивай меня с ней.
Beni onunla mukayese etme!
Не сравнивай тёплое с мягким.
- Elma ile armut.
И маленький совет напоследок - никогда не сравнивайте жену с вашей умершей мамой, если хотите секса в день рождения.
Küçük bir tavsiye- - Doğumgününde karınla yatmak istiyorsan karını asla ölmüş annenle karşılaştırma.
Не сравнивай.
Bana o numarayı kullanma.
Без обид, Дэн, но не сравнивай нас с Чаком и Блэр.
Yanlış anlama, Dan ama, biz Chuck ve Blair ile yarışamayız.
Слушайте, Пол, прошу вас, прошу, не сравнивайте мои отношения с Малини, с отношениями Аруна и Джулии.
İşte Paul. Lütfen, lütfen. Malini'le benim ilişkimi, Arun'la Julia'nın ilişkisiyle kıyaslama.
Не сравнивайте ее с актерами.
Onu oyuncularla kıyaslama.
Не сравнивай меня с ними.
Beni başkalarıyla aynı kefeye koyma.
Не сравнивай меня с Люси.
Beni Lucy ile kıyaslama.
И ты все время говоришь не сравнивай себя с другими людьми.
Ve sen hep kendini diğer insanlarla kıyaslama dersin.
Не сравнивайте нашего Гон Ука со всякими отморозками.
Onu herhangi garip bir suça karıştırmayın.
Не сравнивай это.
O farklıydı.
Послушай, не сравнивай меня с теми отморозками, что доставали тебя в старшей школе.
Beni, lisede senin canını sıkan aptal çocuklarla karşılaştırma.
- Не сравнивай, ты была прекрасна.
- Karşılaştırma, sen tatlıydın.
Не сравнивай свои чувства с моими.
Sakın, hislerini benimkilerle mukayese etme.
В следующий раз не сравнивай его жену с болонкой.
- Garajın kapısını kapatıyormuş ve köpeği fark edememiş, sonra köpeği ikiye ayırmış!
О, не сравнивай нас с этим залом сумасшедших.
O delilerle bizi karşılaştırma.
- Хорошо. В этом случае... Даже не сравнивай этих двоих.
Bu ikisini birbirleriyle karıştırayım deme.
Не сравнивай нас.
Beni sizinle aynı kefeye koyma.
Не сравнивай моего отца с твоим котом.
- Babamla kedini karşılaştırma.
Не сравнивай их с обычными рабами.
Onların değerini sıradan kölelerle kıyaslama.
Не сравнивай даже.
Tamamen farklı durumdayız.
Не сравнивай...
Yolu daha küçük.
Макс, не сравнивай себя с другими людьми!
Max, kendini başkalarıyla kıyaslayamazsın.
Прошу, не сравнивай природную красоту со своим вандализмом.
Lütfen akmaz gölün sakinliğiyle bariz barbarlığını karşılaştırma.
Не сравнивайте божий дар с яичницей.
Ha elma, ha portakal.
Не сравнивай, Вейланд.
Sakın ikimizi kıyaslama Weyland.
Оценивая меч Хатори Хандзо,.. ... сравнивай его со всеми другими мечами, сделанными не Хаттори Хандзо.
Bir Hanzo kılıcını kıyaslayacaksan ancak şimdiye dek Hattori Hanzo tarafından yapılmış - ya da yapılmamış - bütün diğer kılıçlarla kıyaslamalısın.
- Не сравнивай апельсины с яблоками.
- Aslında...
Не сравнивай наши провинности.
Juice'u merak etme.