Не хочешь пойти со мной translate Turkish
80 parallel translation
Не хочешь пойти со мной в бар, выпить пива?
Hani, beraber bira içmeye gidecektik?
Не хочешь пойти со мной на вечеринку?
Benimle partiye gelecek misin?
Не хочешь пойти со мной?
Benimle gelmek ister misin?
Ты не хочешь пойти со мной поесть пирога?
Benimle bir pasta yemeye ne dersin?
Ты уверен, что не хочешь пойти со мной?
Gelmeyeceğine emin misin?
В смысле - не хочешь пойти со мной?
Benimle gelir misin diyorum?
Не хочешь пойти со мной?
Benimle gitmek ister misin?
Не хочешь пойти со мной?
Gelmek ister misin?
Слушай, не хочешь пойти со мной и Алексом?
- Arayacak. Alex ve benimle gelmek ister misin?
У меня идея. Не хочешь пойти со мной?
Müthiş bir fikrim var.
Точно не хочешь пойти со мной?
İçeri gelmek istemediğinden emin misin?
Разве ты не хочешь пойти со мной?
Benimle gitmek istemiyor musun?
Не хочешь пойти со мной пострелять?
Biraz da sen atmak ister misin?
Эрик, а ты не хочешь пойти со мной на Мадам Батерфляй в пятницу?
Benimle birlikte cuma gecesi Madame Butterfly'a gelmek ister misin Eric?
Не хочешь пойти со мной на выпускной?
Benimle baloya gitmek ister misin?
Не хочешь пойти со мной, чтобы убедиться, что я говорю правду?
Gerçeği söylediğimden emin olmak için benimle gelmek ister misin?
Эй, раз ты закончила поражать всех своими прелестями, не хочешь пойти со мной на саундчек?
Eğer millete oranı buranı göstermeyi bitirdiysen benimle gel de ses provası yapalım.
Ты не хочешь пойти со мной на вечернку сегодня?
Bu gece benimle bir partiye gitmek ister misin?
Майкл, что может быть таким важным, что ты не хочешь пойти со мной?
Michael, benimle gelmeni engelleyecek kadar önemli bu işin nedir?
Не хочешь пойти со мной выпить?
Sen benimle o zaman dışarıya çıkar mısın bir içki için?
Кстати о танцах, не хочешь пойти со мной?
Danstan bahsetmişken, benimle gitmek ister misin?
Не хочешь пойти со мной?
Benimle gelmeye ne dersin?
Ты не хочешь пойти со мной выпить?
Benimle bir içki içmek ister misin?
Ты уверена, что не хочешь пойти со мной к Холлису и успокоить нервы?
Benimle Holis'e gelip adrenalini boşlatmak istemediğine emin misin?
Не хочешь пойти со мной?
Belki de benimle gelmelisin.
Да. Скажи, а ты не хочешь пойти со мной на бал?
Yarın akşam benimle Ayışığı Balosu'na gelmek ister misin?
Не хочешь пойти со мной на тренировку?
Elbette! Vuruş yapalım mı?
Я полагаю, ты не хочешь пойти со мной и Джеком, вручить ей подарок и поздравить ее с Днем рождения.
Jake ve benimle gelip, hediyesini verdikten sonra doğum gününü kutlamak için gelmek istemediğini farz ediyorum.
Не хочешь пойти со мной, тут чепуха кое-какая?
Benimle şu aptal şeye gelir misin?
Слушай, Питер, я собиралась пойти перекусить. Не хочешь пойти со мной?
Peter, gidip yiyecek bir şeyler alacağım.
Тоня. Не хочешь пойти со мной на свидание?
Tonya benimle çıkar mısın?
Слушай, ты не хочешь пойти со мной на свадьбу моей сестры?
Kardeşimin düğününde bana eşlik diye düşünüyordum.
Если лишь поэтому, то тогда я не понимаю, почему ты не хочешь пойти со мной.
Eğer böyleyse neden benimle gelmek istemediğini anlayamıyorum.
Не хочешь пойти со мной?
Neden benimle gelmiyorsun?
что не хочешь пойти со мной?
ama el feneri olduğundan eminim.
Ты точно не хочешь пойти со мной?
Gerçekten benimle gelmek istemiyor musun?
Ѕорис, не хочешь пойти прогул € тьс € со мной?
Şey... Boris! Dışarda biraz takılmak ister misin?
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Şimdi yeni T-20Z'yi güzel kız arkadaşın Maria'da kullandığımı görmeyi istemiyorsan... benimle gelsen iyi edersin.
Ты идёшь в галерею для того, чтобы посмотреть на венесуэльские картины, которые не существуют, но не хочешь пойти в театр со мной.
Hiç olmayan Venezuela'lı resimleri görmek için sanat galerisine gidiyorsun, ama benimle maça gelmiyorsun.
Хорошо, потому что я собирался спросить тебя, не хочешь ли ты пойти со мной.
İyi, çünkü benimle gitmek ister misin diye soracaktım.
Эм, не хочешь пойти на бал со мной?
Belki dansa benimle birlikte gitmek istersin?
И не знаю, хочешь пойти со мной?
Gelmek ister misin sen de?
€ теб € избегала знаю, что это странно целоватьс € с незнакомой женщиной, такого у мен € еще не было хот € теперь € бы еще раз попробовала. ороче... не хочешь со мной на свидание пойти?
Evet, şey. Senden kaçıyordum. Biliyorum.
" ты сказала, что будешь рада. Ќу, у мен € не было пары, и € знала, как сильно ты хочешь пойти со мной.
Bir eşim yoktu ve senin de benimle gitmeyi çok istediğini biliyordum.
Ты не хочешь пойти на пляж со мной?
Benimle kumsala gelmek ister misin?
Не хочешь со мной пойти посмотреть?
Eğer müsaitsen bir daha ki sefere beraber gidebiliriz?
Я знаю, это последняя минута, но немного раньше нас прервали и я хочу знать не хочешь ли ты пойти со мной на благотворительный вечер Чака?
Bunun son dakika olduğunu biliyorum ama konuşmamız daha önce yarıda kalmıştı ve Chuck'ın hayır kurumu şeyine benle gelip gelmeyeceğini bilmek istiyorum.
Ты хочешь пойти на свадьбу богатой девочки со мной? Ну я не знаю.
Benimle zengin bir kızın düğününe gelmek ister misin?
- Хочешь пойти со мной на танцы? - Ты.. милый, но не очень - то и умный - Хочешь пойти со мной на танцы?
- Benimle baloya gelir misin?
"Не-не хочешь пойти с-со мной на свидание?"
"Benimle çıkar mısın?"
Так ты не хочешь потом пойти со мной к какому-нибудь агенту по усыновлению?
Benimle evlat edinme kurumuna gelir misin sonra?