English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неблагодарный

Неблагодарный translate Turkish

177 parallel translation
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд.
Altını çizmek istediğim şey, bunun zor, yardımsız ve nankör bir iş olduğu.
Ты неблагодарный глупец!
Nankör ahmak!
- Идите, неблагодарный несчастный.
Yürü git, seni nankör adam.
Я лишь неблагодарный сын.
Ben nankör bir çocuktan başka birşey değilim.
Очень неблагодарный сын.
Çok nankör bir çocuk...
Неблагодарный ублюдок.
Nankör piç.
- Ты неблагодарный.
- Biliyor musun, değer bilmezsin.
Он просто неблагодарный мерзавец.
Kim bu kadar nankör olabilir ki!
- Неблагодарный негодяй, капитан называл тебя
- Kaptan sana nankör velet dedi.
Мы служим одному хозяину. И он сумасшедший, неблагодарный.
İkimiz de aynı doyumsuz efendiye hizmet ediyoruz.
что он - шалун, обжора, завистник,... неблагодарный негодяй, забывающий свои обещания.
Onun bir sokak çocuğu, pisboğaz, sözünde durmayan biri olduğunu söyledim. Kurtarıcısını kıskanan biri olduğunu...
Неблагодарный, ревнивый варвар.
Seni nankör, yalancı, barbar adam.
Неблагодарный идиот.
Sen benim asistanımdın.
Ты неблагодарный, нечестный...
- Seni nankör... - Bunu kendin yaptın.
- Я самый неблагодарный сын на свете.
- Dünyanın en nankör oğluyum.
Неблагодарный...
Seni nankör.
Этот неблагодарный человек не отстает от меня и на 5 минут.
Nankör adam beni 5 dakika rahat bırakmıyor.
Неблагодарный негр.
Nankör pislik.
Так как тебя зовут ты, неблагодарный негодяй?
Şimdi adını söyle bakalım, nankör köpek?
Ты неблагодарный!
Zeni zübük!
Я ухожу. - Ах, ты неблагодарный сучонок!
Seni nankör sürtük.
- Я не неблагодарный сучонок, просто дай мне подумать минутку.
Ben nankör bir sürtük değilim.
И факт в том, что ты неблагодарный, испорченный ребенок.
Gerçek şu ki, sen nankör ve şımarıksın.
Еще не хватало, чтобы этот двуличный неблагодарный урод решил, что это я.
Şu an bir o ikiyüzlü nankörün bu işin içinde olduğumu düşünmesi eksikti.
Так ты будешь платить или нет? Ах ты, неблагодарный ублюдок!
Nankör piçkurusu!
Ты такой неблагодарный!
Çok nankörsün!
- Ты маленький неблагодарный ублюдок!
Seni nankör piç!
Давай! Ты убил меня уже давно. Ах ты неблагодарный мерзавец!
Seni sokaklarda buldum köprü altlarında farelerle yaşıyordun.
- Не смей называть меня засранцем, неблагодарный маленький хрен!
- Seni pislik. - Bana pislik deme,.. ... seni nankör küçük piç.
Такой неблагодарный.
Şükran nedir bilmiyorsun.
- эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый... - high-and-mighty...
- İnsanlara tepeden bakan...
Что он эгоистичный, неблагодарный маленький хрен, и что он должен катиться нахуй из нашей жизни.
Bencil ve memnuniyetsiz piçin teki olduğunu ve hayatımızdan çıkıp gitmesini...
- Говнюк ты неблагодарный.
- Aşağılık.
Неблагодарный кретин.
Kıymet bilmez çatlak.
Неблагодарный!
Ne kadar nankörsün!
Ты грёбаный мелкий неблагодарный тип.
Seni lanet küçük nankör.
Неблагодарный выродок.
Nankör pezevenk!
Он несносный, неблагодарный.
O kötü ve nankör bir çocuk.
Вот и хорошо, что ты пойдешь на шоколадную фабрику неблагодарный- -
O halde senin çikolata fabrikasına gidiyor olman çok iyi olmuş seni nankör, küçük ba...
Неблагодарный!
Seni nankör çocuk.
Неблагодарный маленький хрен, после всего, что мы сделали для него, взять и уйти вот так.
Nankör piç. Onun için yaptığımız onca şeyden sonra öylece çekip gitti.
Честное слово, Вы неблагодарны.
Nankörlük ediyorsunuz.
Но он был неблагодарный.
Ama nankördü.
Неблагодарный!
Sen bir serserisin arkadaşların da serseri! Ah-shue, su getir.
Люди так неблагодарны.
İnsanlar çok nankör oluyorlar.
20 - летние девицы так неблагодарны.
Hiçbir halt bilmiyordu. 20'lik kızlar çok şımarık ve nankör.
Ты, неблагодарный...
Seni nankör küçük...
Неблагодарный!
Çok nankörsün!
Ты неблагодарный!
Gerçek bir İsrailli değilsin.
ќ том как их родители не любили их и их дети были неблагодарны.
Nasıl hiç rahat bırakılmadıklarından ailelerinin onları hiç sevmediğinden ve çocuklarının nankörlüğünden bahsederler.
Я считаю, что вы бессердечны и неблагодарны если вы не подставное лицо.
Ruhunuz için ne yapmanız gerektiğine gelince... bir sahtekâr değilseniz, soğuk ve cimri olduğunuzu düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]