Негде translate Turkish
565 parallel translation
По-моему, в Метрополисе преступнику негде спрятаться.
Ben bir suçlunun Metropolis'te saklanacağı bir yer olmadığına inanıyorum.
Нам жить негде.
Kalacak yerimiz yok.
А это тебе, детка. Если бы не ты, мне негде было бы жить. Минутку.
Sen olmasaydım kafamı sokacak bir çatım olmayacaktı, George.
Нам негде пасти коров.
- İneklerimizi besleyemiyoruz.
Черт, сегодня людям негде спокойно перекусить.
Odunlar hâlâ anlamıyor.
Нам негде будет укрыться! - Не хочешь помочь Теки?
- Kid, herhangi birimiz olabilirdik.
Здесь негде приютиться.
Bu bölgede kalınacak yer bulunmuyormuş.
- Усадить гостя негде.
Oturma imkanlarımız kısıtlı
"Тетя, дайте напитыся, а то так есть хочется, что и переночевать негде".
"Teyze, bir bardak su verir misin? ...... ha bir de yemek, bir de yatacak yer."
Так безопаснее потому что в самолете негде спрятаться, если меня узнают.
Çünkü biri beni tanıyacak olursa uçakta saklanacak yer yok.
Негде спать.
Uyuyacak yerim yok.
До её конца воду брать негде.
Öteki uca kadar yanımızdakinden başka su yok.
Но в Неаполе мне негде развернуться.
Kendini Napoli sınırları arasında hapiste sanıyorsun?
У меня семь детей... и мне негде жить! Народ - это я.
Halk benim.
Да тут особо и негде "пошалить".
Ama buralarda oynamak için pek fazla kumar, oyun yoktur.
Вчера вечером я мокла под дождем и мне негде было спать.
Dün gece, o yağmurda, uyuyacak bir yerim yoktu.
Я хочу сказать, там просто яблоку негде было упасть.
Yani, yerde, 1 cm boşluk yoktu.
Пищу готовить негде. Электроплита отсутствует.
Yemek pişirmek yok.
Теперь тебе уже негде укрыться.
Artık kaçacak yerin kalmadı.
У тебя в шкафу нет другой одежды? И приличную сумку негде взять?
Görmediğim bir giysin ya da eskimemiş bir çantan yok mu?
Вам негде жить - мой дом в вашем распоряжении.
Gidecek yerin yoksa, kalman için bir yer bulabilirim.
совсем негде развернуться.
Becerilebilecek gibi değil.
- Негде больше искать
- Bakacak başka bir yer kalmadı.
Мне негде жить и туфель нет,
Bir evim yok Pabucum yok
- Просто негде запарковаться.
- Park yeri bulamıyorum.
Неловко отказывать тебе, Марсель, но у нас негде.
Hayır demekten nefret ediyorum ama odamız yok.
Вот ливня ропот, мне снова негде переждать.
Yağmurun sesi, kasvetli, * ama bir sığınak bulamam.
Больше, к сожалению, негде.
- Çünkü başka kimse yok.
"Яблоку негде упасть."
İnsanlar tıklım tıklım.
Это трудно себе представить. Но через полгода проблема будет в том, как остановить их рост, а негде найти зернышки.
Tedarik etmek zor, şimdilik dört tane ama altı ay içinde, bir sürü olacak.
- Ты же сказал их нет негде, кроме прошлого Земли. - Именно это я и сказал.
Biraz önce tükendiklerini ve geçmişte kaldıklarını söyledin.
Но нам негде больше взять.
Hayır, anlamıyorsunuz.
Ему что, больше негде ездить?
Başka bir yerde süremez mi?
Но доктор объяснил, что внутри ее - каменистое поле, где моему семени негде прорасти.
Fakat doktor içinin ova değil de tohumlarımın tutunamayacağı kadar kayalık arazi olduğunu anlattı.
Он осушил болота, и птицам теперь негде жить.
Bataklıkları kuruttu ve kuşlara zarar verdi.
Дик, дай пару баксов, мне негде ночевать.
Dick, bana iki dolar borç verir misin?
Пива выпить негде.
Bira içecek bir yer yok.
- Ему негде жить.
- Gidecek yeri yok.
Негде мне вас поместить.
Olmaz. Size verecek yerim yok.
Негде хранить мягкий сыр.
Yumuşak peynir alamıyorsun.
Россия может научиться здесь демократии, потому что больше учиться им было негде, а запад убедится что свобода и социализм могут ужиться под одной крышей.
Rusya burada demokrasiyi öğrenebilir keza hiç bilmedikleri bir konu ve Batı da özgürlük ve sosyalizmin nasıl tek bir çatı altında durabildiğini görebilir.
- Кроме того мне негде спать.
- Uyuyacak bir yerim yok.
Ей негде сегодня переночевать.
Bu gece kalacak bir yeri yok.
Как я могу жениться, если мне жить негде?
İyi bir ev bulmadan nasıl evlenebilirim ki ben?
Неужели мне негде остановиться?
- Kalacağım bir yer yok mu?
Здесь негде напиться бедному прокаженному.
Susadım lordum, su verin.
Но мне ее негде поместить.
Onu koyacak yerim yok ki.
Тут негде согреться.
Kırıktır, ne bacası tüter, ne de sobası...
Он говорил плохие вещи о государстве, нации и военных. "Здесь негде согреться, Кафер наш бог, а надзиратели - пророки."
- Valla Bey Baba, devleti hükümeti kötüledi. - Askere dil uzattı. - Yok 4.
Здесь негде согреться.
Ne bacası tüter, ne de sobası.
Мне даже негде спать.
Sığınacak yuvam bile yok.