Нежели translate Turkish
771 parallel translation
Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле.
Biraz huysuz o kadar. Fiziksel bir sorunu yok, kafadan sorunlu.
Мой сын принадлежит миру лучшему, нежели твой.
Oğlum sizinkilerden daha iyi bir dünyaya ait.
Я хожу на немного другое шоу, нежели ты думала.
Sana söylediğimde değil, başka türlü bir şovdayım. Daha ucuz bir şov, ondan...
... нежели жену. Видимо, поэтому они так забавны.
Muhtemelen bu kadar komik görünmelerinin de sebebi bu.
Мы обнаружили, что если работать сообща, то сделаешь гораздо больше, нежели по отдельности.
Beraber çalışan iki kişi, ayrı çalışan iki kişiden çok daha başarılı olabileceğini farkettik.
Лично я предпочёл бы считать себя убийцей, нежели получить доказательства.
Bana kalsa, katil olduğumun düşünülmesini tercih ederim.
Я стремился принадлежать Тебе, скорее нежели этому миру или себе самому.
"Bu dünyadan ya da nefsimden çok senin kulun olmaya çalıştım."
Боюсь, нынче любое общество принесет мне скорее боль, нежели радость.
Taşrada olduğunu bilmiyordum. Rostovlar ava davet ediyorlar.
Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда
Evde kötü şeyler görmüş olmalı.
живущий обьiчно... рядом... со страданиями... требует... другой религии,.. нежели человек, живущий обьiчно с другой стороньi.
... refah içinde yaşamayı adet edinmiş başka birisinden farklı bir çeşit dine gereksinim duyduğu gerçeği, pek kesin değildir?
Скорее духовно, нежели физически.
- Biraz. Daha çok zihinsel.
Должна быть болезнь еще более ужасная, нежели глаза, выпученные от долгого созерцания странной человеческой природы, но я пока не нашел эту болезнь.
İnsanın tuhaf karakteri üzerinde uzun uzun düşünüp küstahça bakan gözlerden daha berbat bir hastalık olduğuna karar verdim. Ama hâlâ aramaktayım.
Ты думаешь больше о себе, нежели о других.
Başkalarını bırak da kendini düşün.
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня ;
Babayı ya da anayı benden çok seven bana yaraşmaz.
и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня.
Oğlu ya da kızı benden çok seven bana yaraşmaz.
Позвольте заметить, что первый офицер имеет меньшую ценность, нежели врач или капитан.
İkinci kaptan, doktor ya da kaptana göre daha çok gözden çıkarılabilir.
И кильками в наш век oтравиться легче, нежели вoдкoй. Пейте!
Günümüzde votkadan çok daha tehlikeli konserve yiyecekler var.
Да только если ты пытаешься воплотить теорию на практике, результаты получаются немного другими, нежели ты их себе представлял.
Ama bu teoriyi pratiğe çevirdiğinizde, fark edersiniz ki her şey daha farklı.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
Büyümüs yasama çabasi bir çözüme ulasmazsa, o zaman genislemesinin nerede duracaginin bir anlami yoktur çünkü bizzat kendisi sikinti diyarinda sikisip kalmistir. Yoksullugu parlak gösterebilir fakat ona üstün gelemez.
Итак, излишне было бы повторять что здесь, как и в любой практике, теория служит скорее для формирования субъекта практики, наделения его способностью оценивать, нежели для того, чтобы служить ему незаменимой поддержкой на пути, которая ведет к достижению его цели ". Клаузевиц, "Кампания 1814 года"
Özetle – ve bunun, pratik alanin bütününde oldugu kadar, burada da sürekli olarak vurgulanmasi gerekmektedir – teorinin amaci, pratisyenin görevini basarmasi yönündeki her adiminda bir destek olmak degil, kendi kendine hüküm vermesi konusunda egitmektir. " ( Clausewitz, 1814 Seferi )
Просто другой, нежели обычно.
Diğerlerinden farklıydı.
Мы определенно ощущаем мир по-другому, нежели деревья.
Dünyayı bir ağaca farklı, bizim için daha farklı gözükür.
Наука достигла невероятно прекрасных высот, но я лучше буду счастливым, нежели справедливым.
Bilim muhteşem işler başardı, ama ben mantıklı olmaktansa, mutlu olmayı tercih ederim.
Не более подло, нежели то, как эти говнюки имеют нас, пока не надоест, а потом отбрасывают как хлам.
O pisliklerin bizi kullanıp, istemedikleri zaman kenara atmalarından daha geri değil, bizi çöp gibi sıyırtıp atıyorlar.
Если ты не будешь отвечать за себя, у тебя будут проблемы гораздо большие, нежели беременная девчонка!
Bununla başedemezsen, bir kızı hamile bırakmaktan daha büyük problemlerin var!
Хадасс прекрасная девушка, но не делай её большим, нежели она есть.
Hadass güzel bir kız fakat gereğinden fazla ona üzülme.
Быть может, ты сам в глазах небесного судии куда менее достоин жизни, нежели миллионы таких, как ребенок этого бедняка.
Tanrının nazarında sen bu yoksul adamın çocuğundan ve diğer milyonlarcasından daha değersiz ve yaşamaya çok daha az uygun olabilirsin.
Ты более открытый человек нежели я. Так держать!
Belki sen benden daha özgürsün.
" Солнце превратится во тьму и луна - в кровь, прежде нежели...
" Rabbin büyük ve korkunç günü gelmeden önce...
Хотя полагаю, что коллега имеет в виду других героев, нежели я.
Yine de şunu söyleyebilirim ki, aynı insanlar değiller.
И у нас самые низкие водные затраты, нежели на других планетах!
Diğer gezegenlerden daha fazla mükemmel su kaydıraklarına sahibiz.
Чтобы достать эти маленькие штучки. Было бы проще открыть чемодан, переложить шкатулку, не открывая свой чемодан, и убраться, нежели тратить время на замок.
Poirot'un ayağının arka merdivenlerde kaybolduğunu görselerdi Robinsonlar, ne derdi acaba?
Развитие нашего общения строилось больше на несчастьях нежели на успехах.
"Kaydettiğimiz gelişmenin çoğu başarıdan çok... "... başarısızlık üzerine kurulu.
И гораздо правдоподобнее, нежели думал я сам.
Benim fikrimden daha iyi.
История.. моя история пойдет иным путем нежели тот, который она уже прошла однажды.
Tarih, benim tarihim, şu andakinden farklı bir biçimde gelişecek.
Изучение вас займет побольше времени, нежели изучение трикодера, но попытка стоит того.
Seni çözmek, bir el-tarayıcısından daha uzun süre alacak, ama buna değecektir.
Пытаетесь развернуть мою историю на путь, иной, нежели уже ею пройденный, а, профессор?
Geçmişimi, olduğundan başka türlü bir yola doğru çekmeye mi çalışıyordunuz, profesör?
Я выслал шаттл на поиски капитана Пикарда, поставив на то, что тамариане скорее будут сидеть тихо, нежели рискнут пойти на обмен фазерным огнем.
Tamarianların oldukları yerde kalacaklarını ve ateş etmeyecekleri üzerine kumar oynayarak, Kaptan Picard'ı bulması için bir mekik gönderiyorum.
Несомненно, Иисус взывает к тебе, ибо тебя сейчас более не хватает Там, нежели здесь.
İsa seni yanına çağırıyor. Çünkü sana asıl yanında ihtiyacı var.
Я полагаю, что нашел бы занятие более увлекательное, нежели обход корабля.
Bu gemiyi araştırmaktan daha zevkli bir iş yapıyor olurdum.
Есть ли у нас память или нет, совершенно ясно, что мы с вами оба созданы для битвы, в большей степени, нежели остальные.
Hafızan yerinde olsun olmasın, sen ve ben savaşmak için doğmuşuz. Diğerlerinden çok daha fazla.
Я скорее помещу его в обездвиживающее поле и поставлю охрану у дверей, нежели позволю ему совершить самоубийство.
Onu bir engelleme alanına sokar, kapısına da nöbetçi dikerim.
Александр совершил позорный поступок и я, как его отец, должен принять меры, но я чувствую, что мне легче сразится с десятью балдакскими воинами, нежели поговорить с одним маленьким ребенком.
Alexander utanç verici şekilde davrandı. Babası olarak bunu çözmek zorundayım. Ama tek bir çocukla yüzleşmektense 10 Balduk askerine meydan okumayı yeğlerim.
Поскольку наши требования не слишком велики, капитан, я надеюсь, что Вы поймете, что легче согласится, нежели рисковать дополнительными жертвами.
Taleplerimiz karşılanamayacak kadar büyük olmadığı için Kaptan, daha fazla yaralanma riskindense taleplerimizi karşılamanın daha iyi olacağını göreceğinizi umuyorum.
Это было лучшим подходом, нежели прямая просьба к Вам допустить на борт сотни осужденных заключенных.
Yüzlerce hüküm giymiş mahkûmun gemine binmesini istemekten daha iyi bir fikirdi.
Я считаю, некоторые предпочтут умереть, нежели эвакуироваться, капитан.
Bazıları ayrılmaktansa ölüm riskini seçecektir Kaptan.
"Пребывание в нужде " куда больше поведало об избытке моих сил, " нежели буржуазные поверья навроде :
İstediğim bir durumda olmak şu burjuva inançları yerine aşırı gücüme dair daha çok şey öğretti :
В вас воплощаются мои мечты куда совершеннее, нежели в тех женщинах, которые их породили.
Madam, siz onlara esin kaynağı olmuşsunuz. Kayıtsız güzelliğiniz sadece Tanrı'nın özgür bıraktığı canlılarda vardır.
Возможно у динозавров много общего с птицами... нежели с пресмыкающимися.
Belki de dinozorlar, kertenkelelerden çok kuşlara benziyor.
Возможно она будет менее враждебна для кардассиан, нежели для людей?
Belki de Kardasyalılara, insanlara olduklarından daha az düşman olurlar.
Мысли в гoлoве там сoвсем иные, нежели в гopoде.
Şehirde düşündüğünden farklı düşünmeye başlıyorsun.