English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неинтересно

Неинтересно translate Turkish

481 parallel translation
Не хочу проблем дома. Да и мне неинтересно.
Evde bir sorun olsun istemiyorum ve bununla da ilgilenmiyorum.
Неинтересно.
Pek meraklısı değilim.
- Этот? Неинтересно.
Tam baş belası.
- Мне неинтересно.
- İlgilenmiyorum.
- Имя бедняжки нам неинтересно.
Zavallı kızın ismini duymak istemiyoruz.
- Нет, мне это неинтересно.
- İlgilenmiyorum.
- Мне неинтересно.
- Bu lafları başkasına sakla.
Это тоже неинтересно. Но жизнь не кончается на одном балете.
Dünya baleyle başlayıp, baleyle bitmiyor ama.
И это неинтересно?
Ve sen ilgilenmiyorum diyorsun.
Вам это неинтересно?
Bu sizi ilgilendirmiyor mu?
Мне это неинтересно.
Şunu baştan anlatsana.
С ними неинтересно.
Polisler suratsızdır.
Мне кажется, мистеру Ковальски неинтересно.
Bay Kowalski'nin pek hoşuna gittiğini sanmıyorum.
Неинтересно?
Umurunda değil mi?
Зная ваше к ней отношение, я сказал, что вам это неинтересно.
Tutumunu bildiğimden seni ilgilendirmediğini söyledim.
Пожалуй, это неинтересно, здесь записаны бессмысленные звуки. Это звуки природы.
Sadece kaydettiği doğa sesleri var o kadar.
Зачем же ты их записал, если это неинтересно?
Önemi yoksa o zaman neden kaydettin?
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Bir pikniğe davetli olduğumu sanıyordum. Savaş boyaları sürmüş çatlak eşlerin isyanına değil, ki ben buna katılmıyorum.
Мне неинтересно.
- Beni ilgilendirmiyor.
Или это вам тоже совсем неинтересно?
Hiç mi ilgini çekmiyorlar? Çekiyorlar, Curtiss.
Это нам неинтересно.
O şey umurumuzda değil.
Неинтересно?
Canın mı sıkıldı?
Вам будет неинтересно.
İlginizi çekeceğini sanmam.
Женщинам неинтересно слушать технические тонкости.
Fasa fisoları anlatabilirim.
Будьте уверены, ваше тело мне неинтересно.
Hayal kurmayı bırak, fiziksel olarak ilgimi çekmiyorsun.
- Мне это неинтересно.
- İstemem.
Мне неинтересно обогнать тебя на пятьсот миль.
800 kilometre önde olsak da fark etmez.
Если вам неинтересно, отправляйтесь домой и займитесь онанизмом.
Eğer eğlenmiyorsan, eve git ve kendinle oyna.
Мне это совсем неинтересно.
- Evet, benim. Burada oturuyorum.
Я знаю, неинтересно, придти домой и сказать : " Угадай, что сегодня было?
Evet, eve gidip şöyle demek hoş değil : " Bugün ne oldu bil?
Насколько я понимаю, тебе это было неинтересно.
Önemli değildi ki, ya da bana öyle geldi.
Говорить о чем-то, значит, придавать важность этим вещам. Это неинтересно.
Bir şey hakkında konuşursan ona sahip olmadığı önemi verirsin.
Мне неинтересно.
Umurumda değil.
Играть с вами неинтересно.
Seninle oynamak eğlenceli değil.
- Это неинтересно. - Очень интересно.
- Şimdi bunun zamanı değil.
Мне это неинтересно, раз я не знаю, кто она.
Beni ilgilendirmez. Kim olduğunu dahi bilmiyorum.
Ему было неинтересно то, что ты говорил.
Çünkü söylediklerin ilgi çekici şeyler değildi.
С другой стороны, мне уже неинтересно их искать.
Diğer taraftan, daha fazla yapmak istemiyorum.
Неинтересно, если женщина, тут же опрокидьiвается на спину.
Hemen bacaklarını açıp yatsalar eğlenceli olmaz değil mi?
Не то, что люди говорили, это неинтересно, а то, что они пытались скрыть. Я держалась беспристрасно.
Tabii ki insanların söyledikleri tekdüze şeyleri değil... aslında ne saklamaya çalıştıklarını gözlemlemek için.
Будет неинтересно, если я сразу отвечу Вам.
Yani direkt size ismi versem, bir manası olmaz, öyle değil mi Başmüfettiş?
- И? - И через пять минут мне стало неинтересно.
- Beş dakika içinde ilgimi kaybettim.
Теперь ты заговорил. Ты ждешь, что мне станет неинтересно?
Şimdi de sen konuştun, ilgimi kaybetmeli miyim?
У нас есть четыре минуты до того, как тебе станет неинтересно.
İlgini kaybetmen için dört dakika kaldı.
- Это ему неинтересно.
- İlgisini çekmez.
Почему это звучит интересно? Это неинтересно.
Neden heyecan verici olsun?
Мне это неинтересно, доктор. Это мог бы сказать и Миггс.
Bu beni ilgilendirmiyor ve açıkçası bunlar Miggs'in söyleyeceği tarz Iaflar.
- Здесь неинтересно. - Все животные спят. Пусть спят, если хотят!
- burası çok berbat - hayvanlar uyuyor başka zaman uyusunlar!
Тебе же неинтересно.
Neden? İlgilenmiyorsun ki.
Это уже никому неинтересно.
Baksana kimse eğlenmiyor.
Мне это неинтересно.
- Amaç nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]