Нейтон translate Turkish
492 parallel translation
Мне не нравится твой тон.
Tonunu beğenmedim.
Мне не нравится твой тон, Сьюлин.
Ses tonunu hiç beğenmedim Suellen.
- ƒа. ћне не нравитс € этот тон.
Tavrını beğenmedim.
Мне не нравится твой тон.
Konuşma tarzını beğenmedim.
Твой тон не искренний.
Sesin samimi değil.
Лейтон чувствует, что мы должны немедленно действовать, пока еще не поздно.
Leighton derhal harekete geçmemiz gerektiğini düşünüyor, çok geç olmadan.
И не только мой тон, мистер Спок.
Kızgınlaşan sadece ses tonum değil..
Не думаю, что мне нравится ваш тон.
- Ses tonunuzdan galiba hoşlanmadım. Bu bir meydan okuma.
На станции его несколько тон, и очень важно, чтобы оно попало не планету Шермана в сохранности.
Burada yüzlerce ton var. Bunu, Sherman Gezegeni'ne güvende götürmeliyiz.
Никто не может входить в долману. - Где Крайтон?
- Kimse giremez.
Мне не нравится ваш тон.
Dışarı! Ses tonun hoşuma gitmedi.
Но тогда и ты ччти на бчдчщее, что если ты еще позволишь себе такой тон, то я здесь больше не появлюсь.
Bana söz vermeni istiyorum.. .. bir daha iznim olmadan böyle bir şey yapmayacaksın. Peki efendim.
Мне не очень нравится твой тон.
Tavırlarını beğenmiyorum.
Мне не нравится ваш тон.
Ses tonunuzu beğenmedim.
Мне не нравится твой тон.
- Ses tonun hiç hoşuma gitmedi.
Но я не смогу выбраться в Брайтон раньше воскресенья.
Ama Brighton'a en erken Pazar gidebilirim.
Мне не нравится ваш ироничный тон. Превентивные меры...
Alaycı tonunuz hoşuma gitmedi.
Похоже тон не выровнен.
Fondötenin tam olarak yerleşmemiş.
ћисс лейтон чуть не упала на дно ущель € лейтон.
Bayan Clayton az daha Clayton Uçurumu'nun dibini boyluyordu.
Мне не нравится ваш тон, Славин.
- Ses tonundan hoşlanmadım.
Ќо вот что € скажу, если ¬ ы не понизите тон и не заплатите за булочки...
Ama şunu söyleyebilirim. Sakin olmazsanız ve sandviçlerin parasını ödemezseniz polis çağırırım.
Да, беспокоит, но не меня, а мою подругу миссис Клейтон.
Evet, var. Ancak benim değil arkadaşım Bayan Clayton'ın sorunu.
Это мистер Клейтон рядом с ней?
- Yanındaki Bay Clayton mı?
И Вы сказали, что мистер Клейтон не уходил?
- Ama dediğinize göre Bay Clayton gitmedi?
Во-вторых, я прекрасно знаю, что Маргарет Клейтон не виновата!
İkinci olarak da Marguerite Clayton'ın masum olduğunu çok iyi biliyorum.
Но бедный обманутый Клейтон не знал, что Вы тоже были влюблены в Маргарет. Что Вы всегда любили её. Даже дрались из-за неё на дуэли.
Ama kandırılmış olan zavallı Clayton, sizin de Marguerite'e aşık olduğunuzu onu en başından beri sevdiğinizi hatta düelloya bile girdiğinizi bilmiyordu.
Я не понимаю, зачем Вы арестовали миссис Клейтон?
Bayan Clayton'ı neden tutuklattığınızı anlamadım.
Тон нашей миссии изменился, мистер Дейта. По крайней мере, для меня.
Görevin anlamı değişti Bay Data, en azından benim için.
Мне не нравится Ваш тон, старший инспектор.
Ses tonununzdan hoşlanmadım, Başmüfettiş.
Там не достаточно выдержан музыкальный тон.
Notalar yeterince içten değildi.
Но вы ни разу за 2 года не выплачивали алиментов моей клиентке, уклоняясь от постановления суда! - Это правда, Мистер Клейтон?
Fakat müvekkilime bir kez bile nafaka ödemeyip, mahkeme kararını hiçe saydınız.
Не в тон.
Akort bozuk.
Сначала я запишу импульсы внутри Вашего уха, затем буду усиливать сигнал и перезаписывать, пока компьютер не получит изолированный тон.
Önce iç kulaktaki sesi kaydedeceğim. Sonra bu sesi yükselteceğim ve tekrar kaydedeceğim.
¬ ы не могли бы сбавить тон?
- Lütfen sesinizi keser misiniz?
А впрочем, не все ли равно что носить? Полк на лето уходит в Брайтон.
Kimin ne giydiği önemli değil çünkü alay, yazı Brighton'da geçirecek!
Ты не хочешь в Брайтон, Лиззи?
- Sen Brighton'a gitmek istemez misin?
В Лонгборне не будет покоя, пока Лидия не попадет в Брайтон.
Lydia, Brighton'a gitmezse, Longbourn'da rahat edemeyiz.
Если бы мистер Беннет отвез нас всех в Брайтон, ничего бы не случилось!
Mr Bennet, hepimizi Brighton'a götürseydi, bunların hiçbiri olmazdı!
Жаль, что мы все не поехали в Брайтон.
Hepimizin Brighton'a gitmemesi çok yazık.
Он никогда раньше не смотрел за дверью, миссис Пайтон.
Daha önce hiç kapıya bakmamış, Bayan Payton.
Капитан, мне не нравится ваш тон.
Sesinin tonunu hiç beğenmiyorum Yüzbaşı.
Адмирал Лейтон и капитан Сиско зашли сюда без обыска, у них не взяли анализ крови и не подвергли их вещи фазерной зачистке.
Amiral Leyton ve Kaptan Sisko buraya aranmadan kan testi olmadan ve eşyaları fazer ile taranmadan ellerini kollarını sallayarak girdiler.
Ни для кого не секрет, что Лейтон не согласился с вами, и, несмотря на ваши призывы успокоиться, его беспокойство об угрозе Доминиона продолжало расти.
Leyton'un sizinle aynı fikirde olmadığı sır değil. Sizin yaptığınız sakin olun çağrılarına rağmen Dominyon konusundaki endişeleri giderek arttı.
Мы полагаем, что адмирал Лейтон и его сторонники, не были удовлетворены ограниченными мерами безопасности, разрешёнными вами.
Amiral Leyton ve destekçilerinin onayladığınız kısıtlanmış güvenlik yöntemlerinden memnun kalmadıklarını düşünüyoruz.
Со всеми этими войсками адмирал Лейтон контролирует Землю, и он не станет отказываться от этого, пока не убедится, что пресек угрозу со стороны Доминиона.
O askeri birliklerle, Amiral Leyton dünyayı kontrol ediyor. Dominyon tehdidini sona erdirdiğinden emin olmadan bu kontrolü elinden bırakmayacaktır.
Может быть, адмирал Лейтон не хочет, чтобы президент произнес эту речь.
Belki de Amiral Leyton, Başkana konuşmasını yaptırmak niyetinde değil.
Не понимаю, о чём ты говоришь. Но твой тон мне не нравится.
Neden bahsettiğini anlamadım ama söyleyiş tarzını hiç sevmedim.
- Мне не нравится твой тон.
Ses tonunu beğenmiyorum.
Мне не нравится этот тон и эти выражения.
ve umrumda değilsin.
Клейтон, если он не в состоянии, его обязанности будить Хорнблоуэра лягут на тебя.
eğer o yapamıyorsa Horblower'ı uyandırma görevini Sen alacaksın. - Duydun mu beni?
Нет же, дурак, не Клейтон
Louis.