Некрасивый translate Turkish
42 parallel translation
Какой ты стал некрасивый!
Büyüdükçe çirkinleşiyorsun..
То есть как некрасивый?
Ne demek çirkinleşiyorsun?
- Нет. Все равно он был довольно некрасивый.
Zaten tipsizin biriydi.
- Совсем некрасивый.
- Gerçekten çirkin bir adam.
Он старый и некрасивый!
O yaşlı ve çirkin.
Очень некрасивый, ну просто никуда не годится.
Çok çirkin. Hiç de yakışıklı değil.
Совсем худой, некрасивый, весь кривой!
Küçücük. Şirin değil, her zamanki şeyleri giyinmek.
Он старый, некрасивый Не знаю, что хуже
O yaşlı, o çirkin Hangisi daha kötü
Вот это был некрасивый разрыв.
Kötü ayrılıklarımdan.
Что ты имеешь в виду, по словом некрасивый?
Yakışlı değilim de ne demek?
"Надин, у тебя удивительная улыбка". Я никогда не говорил, что у тебя некрасивый бюст.
- Hey Nadine gülümsemen çok güzel.
Она сделала некрасивый поступок.
- Bunu yapması çok [br] kaltakça birşeydi.
Но у тебя ничего не выйдет, потому что ты некрасивый, бедный и к тому же злой!
Ama bu olmayacak ; çünkü işin yok, yakışıklı değilsin, üstelik de kötüsün.
Какой ты некрасивый.
Sen çok çirkin bir bebeksin.
К слову, он был какой-то некрасивый.
Çok da çirkindi.
Это некрасивый поступок, но ненамеренный, и никаких последствий не вызовет.
Tatsız şeyler olabilir ama kötü bir niyeti yoktu. Ciddi olmadığına eminim.
Рейчел, булимия - это очень серьезный и некрасивый недуг.
Rachel, bulimia pis ve ciddi bir hastalıktır.
Я купила ужасный, некрасивый лифчик, а ты даже не заметила.
Çirkin, hoppa durmayan bir sütyen aldım ve fark etmedin bile.
- Некрасивый поступок, Эмма!
- Yanlış davrandın, Emma!
Некрасивый поступок, Эмма!
Çok yanlış yaptın, Emma!
Мы воссоздаем некрасивый поступок!
Bir çam devirme olayını tekrardan canlandırıyoruz.
Потому что это я старый, толстый, некрасивый и жалкий.
Çünkü asıl ben öyleyim.
Мистер Джемисон, как мужчина, я обязан сказать вам, что я думаю, что ваш уход из дома - по-настоящему некрасивый шаг.
Bence evden çekip gitmeniz sizin ne kadar rezil bir insan olduğunuzu gösteriyor.
Не хочу, чтобы у нее остался большой и некрасивый шрам.
Beklemenin sakıncası var mı?
Он и некрасивый, и ненадежный, но они по-прежнему продолжают по нему ходить
Yıkacağım bunu, er ya da geç. Su taşırlarken veya tarlaya giderlerken onlara oldukça zaman kazandırıyor.
Счастливый в смысле некрасивый?
Şanslı derken çirkin demek istiyorsun herhalde.
Ладно, это не мрачность, ты просто некрасивый.
Tamam, çatık kaş değil, sadece çirkinsin.
Очень некрасивый, это хорошее название для А :
Fugley Munter şunun için iyi bir addır :
Ты некрасивый.
Güzel değilsin sen.
Это всего лишь некрасивый этнический стереотип.
Bu sadece etnik bir klişe.
Что я... Что я плохой и некрасивый.
Kötü bir şeyim varmış sevilmeyecek bir şeyim varmış gibi gelirdi.
Покажи мне, кто из ваших самый некрасивый парень.
Sizin ekipten en çirkin suratlı olanını göster.
Нет, но есть некрасивый шрам от операции.
Hayır ama kötü bir ameliyat geçirmiş.
Но то, что политические взгляды Стоуна отличаются от наших, не значит, что он некрасивый...
Evet ama Stone'un bizden farklı siyasî fikirde olması güzel görünüşünü bozmaz.
Знаете, в детстве у меня было пятеро братьев и сестёр, а я был самый некрасивый, поэтому меня заставляли мыть всю посуду.
Büyürken, beş ağabeyim ve ablam vardı ve en az çekici olan ben olduğum için bulaşıkları benim yıkamam gerekiyordu.
От поднимающихся пузырьков бывает некрасивый хрюклый звук.
Yukarı çıkan baloncuklar midede korkunç bir gaz yapar.
Потому что я скучный и некрасивый.
Sıkıcı ve çirkin olduğum için.
Ты намекаешь, что Берт Рейнолдс некрасивый?
Burt Reynolds'ın güze olmadığını mı ima ediyorsun yani?
Устройте, чтобы случилось. Лиззи, почему вы думаете, что некрасивы?
Lizzie, niye güzel düşünmüyorsun?
- Итак, вопрос мы гетеро потому, что некрасивы... или улучшилась бы наша внешность, если бы мы были геями?
Asıl soru şimdi şu : İyi görünmediğimiz için mi hetero'yuz? Yoksa eşçinsel olsaydık görünüşümüz değişir miydi?
Отношения некрасивы.
İlişkiler hep arap saçı gibidir.
Но они некрасивы.
Ama genel bir koleksiyon