English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Немедля

Немедля translate Turkish

119 parallel translation
Лучше сделать это изящно, но немедля, тем более что в этом деле ты не новичок..
Bunu da en iyi kurnaz olarak başarabilirsin. Özellikle de yanındaki kişi artık gençlik günlerini geride bırakmışsa.
И прошу, немедля.
Mümkünse hemen lütfen.
Ваше превосходительство, ваш отец слышал, как вы подъехали, и желает немедля вас принять.
- Evet? - Babanız sizi görmek istiyor.
Полагаете, нам стоит немедля выдавить их из Медины?
Onları Medine'den çıkarmalı mıyız?
Плевал я, что он занят. Мне надо видеть его немедля.
Onu görmek zorundayız.
Далее было решено что свидетели немедля поедут и уговорятся с жадринским священником старик сердитый правда, но это Драйвин берет на себя мне не впервой сии баталии
Tanıkların rahip ile görüşmeleri kabul edildi. O kızdı, ama Dravin kendi görüşmek istedi. Ben bu savaşlara ilk defa katılmıyorum!
Немедля
Derhal!
Капитан хочет вас видеть немедля.
Yüzbaşı derhâl sizi görmek istiyor.
И за поступок этот самочинный немедля будет выслан на чужбину.
Bu suçtan dolayı kendisini derhal sürüyoruz buradan!
Снять немедля!
Kaldırın onları!
Прекрати теперь же, немедля.
Kes şunu!
Момент требовал отужинать и немедля отправиться в путь.
Akşam yemeği yemek ve bir an önce ayrılmak o andaki emirlerdi.
Бегите, бегите, бегите отсюда, немедля!
Kaç, kaç. Uzaklaş buradan hemen!
Немедля! На колени!
Bu bir emirdir!
Он в Англию немедля отплывет.
Kararımı verdim : derhal İngiltere'ye gidecek.
И за поступок этот самочинный немедля будет выслан на чужбину.
Tybalt!
Немедля зовите её на свидание.
Şimdi hemen gidip çıkma teklif edin.
- А ну убирайтесь, немедля.
- Hemen çıkın buradan.
Немедля!
- Hemen!
Со всем почтением... послы верховного канцлера желают подняться на борт немедля.
Bütün saygımla yüce şansölyenin elçileri hemen inmek istiyorlar.
Я здесь затем, чтобы вы разобрались с ситуацией немедля.
Size bağımsızlığımıza yapılan bu saldırıyı hemen çözmeniz için geldim.
Мы забросили в него наши вещи и немедля влезли сами.
İnsanlar çantalarını ve bütün eş yalarını üzerine attılar. Çabucak kamyona bindik.
А что, я должна была прискакать немедля, когда он захотел хлопьев?
Lapasını hemen hazırlamamamdan mı bahsediyorsun?
Немедля найдите мне другую, с коленом!
Çalacak nefesli bir şeyler bulun! Başka bir şey!
Немедля развяжите меня.
Çabuk çöz beni.
- Немедля отпустите малолетних студенток.
- Koç Karl, ufak [br] kızlardan uzak durun.
То ты умрешь И добро твое немедля конфискуют.
Öleceksin ve bütün mallarına el konulacak.
Пожалуйста, отправляйтесь немедля в Столицу.
Lütfen doğru Merkez Şehre gidin.
Хочу, чтоб он немедля вышел вон!
Dışarı çıkmasını istiyorum Şimdi bu kapıdan dışarı çıkmasını istiyorum!
Таким вещам я бы немедля положила конец.
Bir fırıncı! Ben bu tarz şeyleri hemen durdururdum.
Нам следует немедля доложить в Эдо.
Bunu hemen Edo'ya rapor etmeliyiz.
- Отправляйся под сцену немедля.
Derhal sahnenin altına in.
Мы должны везти его в операционную немедля! .
Onu hemen ameliyathaneye götürmeliyiz.
Сказала, тащи сюда свою задницу немедля.
Hemen buraya gel.
Коль ты готов решить эту проблему, я требую немедля сатисфакции.
- Eğer erkeksen gel. - Victor!
И он немедля запустил наши образцы ДНК в работу.
O da mitokondri örneklerimizi derhal inceledi.
Немедля схвати его!
Hemen onu bana getir.
Немедля!
Derhal!
Оставь немедля!
Geri götür beni.
он в Англию немедля отплывет.
İngiltere'ye gitmeli bir an önce,
Итак, в Англию, вот оно что. Идите по пятам за ним. Немедля безумца заманите на корабль.
Haydi yola, İngiltere'ye! Adım adım izleyin onu, hemen bindirin gemiye.
Как только появится, схватить немедля.
Çıkar çıkmaz, işini bitirin!
Нужно немедля объявить чрезвычайное положение.
Ülke çapında olağanüstü hal ilan etmeliyiz.
И немедля смените укрытие.
Sonra da yeni sığınağa geçin.
Разыщи её немедля.
Onu daha önce bulun.
Давай, мы должны уходить немедля.
Haydi, hemen gitmeliyiz.
Стрелять нужно немедля и целиться между глаз.
Hızlı ol, iki gözünün ortasına ateş et.
И за поступок этот самочинный немедля будет выслан на чужбину.
O dostuydu Mercutio'nun
Начинайте работу немедля.
Çalışmanızı görmek için sabırsızlanıyorlar.
Немедля!
Hemen!
Немедля освободить моего водителя!
Derhal şoförümü serbest bırakın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]