English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Немой

Немой translate Turkish

474 parallel translation
Ты что, немой?
Konuşamıyor musun?
Может, он немой.
- Belki dilsizdir.
Я видел Вас там, немой и парализованной.
Seni orda uyuşmuş ve felçli bir halde gördüm.
Он что – немой?
- Dilsiz miydi?
В твоих глазах я вижу страх, немой пустой страх.
Büyük bir korku gördüm sadece.
{ C : $ 00FFFF } Мы обсуждали, что можно представить вас немой... { C : $ 00FFFF } Но думаю, это невыполнимо.
Ama bence mümkün değil. Bir keresinde yakalanmış ve dilsiz gibi davranmıştım.
ѕрекрасный свидетель - глухой и немой. ќтрезать тебе € зык?
Muhteşem bir tanık-Sağır ve aptal. Belki de dilinin kesilmesini istersin.
- Он немой?
- Dilsiz mi?
Вы, случайно, не немой?
Dilsiz olma ihtimalin yok değil mi?
Немой обвиняемый, защита тоже немая... и правосудие немое.
Suçlanan susturuldu, susturulmuş bir savunma, adalet kendisini susturdu. Bunu çok daha kolay hale getirir, değil mi?
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
Bu da benim eve katkım olsun.
Он немой.
Dilsiz.
Вы немой? .
Dilsiz misin?
не верю себе немой доктор!
Kendim oturabilirim dilsiz doktor.
Как немой.
Yani, budala.
Я не понял, что ты немой.
Dilsiz olduğunu fark etmedim.
Я, несчастный слепец, и ты, ты... немой.
Ben, zavallı bir kör, ve sen... sen de bir dilsiz.
Невероятно большой немой.
Koskoca bir sessizlik.
Ты наглый немой.
Seni saygısız mutant.
Поиграть, пока взрослых нет Правда, ты не очень забавен - слепой, глухой и немой.
Kör, sağır ve dilsizsin eğlenceli değildin.
Cамородок пинболла! Cлепо-глухо-немой играет большyю игрy
Sağır, dilsiz ve kör çocuk karşınızda.
Этот слепо-глухо-немой парень играет в отменный пинболл
Bu sağır, dilsiz ve kör çocuk gerçekten haşin oynuyor.
Hикогда не напрягается Этот слепо-глухо-немой парень играет в отменный пинболл
Bu sağır dilsiz ve kör çocuk gerçekten haşin oynuyor.
Я никогда не видел их yставшими Этот слепо-глухо-немой парень играет в отменный пинболл
Bu sağır, dilsiz ve kör çocuk gerçekten haşin oynuyor.
Спрашивали : "Кто кричит так?" "Это немой".
"Sağır ve dilsiz olan!"
Зовите меня капитан Немо.
- Bana, Kaptan Nemo, diyebilirsiniz.
Мы с капитаном Немо были не одни.
Kaptan Nemo ve ben, yalnız değildik.
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
Sanki Kaptan Nemo'nun alması için doldurulmuş bir sualtı kileri.
Вы тянете время, надеясь узнать все секреты Немо.
Nemo'nun sırlarını öğrenebilmek için, sabırla beklemek istiyorsunuz.
Немо не в своем уме.
Nemo delinin teki.
Нельзя допустить, чтобы он помешал Немо.
Ned'in, Nemo'ya zarar vermesine izin veremeyiz.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
Kaptan Nemo'nun, insanoğlunun her zaman aradığı şeyi bulduğu belliydi ; ... evrenin gerçek aktif enerjisi.
С подчеркнутым безразличием капитан Немо держал в руках ключ к будущему человечества.
Farklı görünmesine karşın Kaptan Nemo, elinde geleceğinin anahtarını tutmaktaydı.
Проплыв под водой 50 000 километров, я все еще не разгадал загадку капитана Немо.
Deniz altında 10,000 fersah yol aldıktan sonra bile hala Kaptan Nemo'nun sırrını çözememiştim.
Немо его околдовал.
Nemo onun aklını çeldi.
Когда я читал дневник профессора, я кое-что узнал о планах Немо.
Profesörün günlüğünü okurken, Nemo'nun planlarını öğrendim.
Да, это база Немо.
- Evet, Nemo'nun üssü oradaymış.
Это каюта Немо.
- Burası Nemo'nun kamarası.
Я знаю, как он мечтает сойти на берег за образцами, но он не желает одалживаться у Немо.
Numune toplamak için yanıp tutuştuğunu biliyorum, ama Nemo'dan iyilik yapmasını istemiyor.
Вряд ли, иначе Немо не отпустил бы нас на берег.
Ben kolay olacağını sanmam, yoksa Nemo karaya çıkmamıza izin vermezdi.
Получится. И я напущу на Немо целый флот.
Sonra da donanmadaki tüm gemilerle Nemo'nun peşine düşeceğim.
А то ты похожа на Немо.
Nemo'ya benzemeye başladın.
Наш добряк Немо.
Altın kalpli Nemo.
В конце концов, Немо впервые проявил какую-то благодарность.
Ne de olsa, Nemo ilk kez minnet gösteriyor.
{ C : $ 00FFFF } Особенно её манера говорить... { C : $ 00FFFF } Придётся её высочеству стать немой.
Majesteleri dilsiz olmalı.
{ C : $ 00FFFF } Немой!
Dilsiz... başka bir yolu yok mu?
- А можете вы притвориться немой?
- Dilsiz mi?
- Немой?
Yapamayacağınıza bahse girerim.
Ты немой?
Konuşamıyorsun!
Он просто немой.
Sadece konuşmuyor.
Ты не очень забавный - слепой, глухой, немой
Kör, sağır ve dilsizsin, sanmam ki eğlencelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]