English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Непрофессионально

Непрофессионально translate Turkish

249 parallel translation
Это - непрофессионально.
Profesyonelce değildir.
Ёто непрофессионально.
Bizim işimiz değil bu.
- Ёто непрофессионально.
- Bizim işimiz değil.
Ёто непрофессионально!
Mesleğe sığmaz!
Работаем непрофессионально.
Pek profesyonelce bir davranış değil.
На самом деле я вела себя крайне непрофессионально.
Hiç de profesyonelce davranmadım.
Это непрофессионально. Существуют правила.
Hiç profesyonelce değil.
Это прозвучит непрофессионально, но... Ням-ням!
Profesyonel olmadığımı düşünmeni istemem, ama enfes!
- Это непрофессионально.
- Bu çok amatörce.
Это непрофессионально!
Hiç profesyonelce değil!
Это непрофессионально, как я буду выглядеть перед коллегами.
Profesyonelce değil ve bu beni ekibime küçük düşürür.
Все, что есть между нами, оставь за пределами суда. То, что ты сделала, было непрофессионально.
Aramızdaki şey nedir ya da ne değildir bilmiyorum, ama bunu mahkeme salonunun dışında tut.
Это было непрофессионально.
Görevini kötüye kullanma derecesinde amatördün.
Ну, это будет непрофессионально.
- Bu hiç profesyonelce olmaz.
Прошу прощения. - Да ладно. - Это было крайне непрофессионально с моей стороны.
Kusura bakmayın, hiç de profesyonelce davranmadım.
Это непрофессионально, Весли!
Çok profesyonellik dışı Wesley!
Все они играли в футбол, но непрофессионально.
Hepsi futbol oynadı, ama hepsi profesyonel olmadı.
Нет. Ты не можешь его нанять, это - непрофессионально.
Onu işe alamazsın çünkü profesyonelliğe yakışmaz.
Отснятый крайне непрофессионально, с прыгающим изображением.
Biz bu işi Julia'yla yıllardır yürütüyoruz. Ama tam anlamıyla profesyonel sayılmaz.
Это будет непрофессионально, и я буду унижен.
Hiç profesyonelce değil, ve küçük düşürücü.
Я повёл себя непрофессионально.
Boşversene. Harfler düzgün.
- Не говоря уже, что это непрофессионально.
- Profesyonelce olmadığından bahsetmiyorum bile.
Это непрофессионально.
Şu an düşündüğüm tek şey sensin.
И я видел, как вы с ним кокетничали. Это непрофессионально.
Ve onunla flört ettiğini de gördüm tamam mı?
Слушай, я знаю, это непрофессионально. Но ты ужасно милый.
Dinle, biliyorum bu profesyönelce değil fakat bence çok şirinsin.
Не подготовиться к заключительной речи было непрофессионально с моей стороны.
Kapanışıma hazırlanmamak benim için hiç de profesyonelce değildi.
Очень непрофессионально.
Kesinlikle profesyonelce davranmamışlar.
Как непрофессионально!
Meslek adabına hiç yakışmıyor.
Очень непрофессионально.
Meslek kuralılarına hiç uygun davranmadı.
Это было так непрофессионально!
Bu çok profesyonellik dışı bir hareketti!
Это непрофессионально.
Bu profesyonelce olmazdı.
Да. Но для меня было бы непрофессионально выдавать личную информацию, да?
- Evet ama kişisel bilgileri vermem meslek ahlakına uymaz, değil mi?
Насколько непрофессионально Форман себя повёл?
Foreman profesyonellikten ne kadar uzaktı?
Это было бы непрофессионально.
Bu profesyonellikten çok uzak olur.
Это было совершенно непрофессионально, мое разоблачение Кристиана.
Tamamen profesyonellikten uzaklaştım, sana Christian konusundaki düşüncelerimi söylerken.
Ладно, это было очень... непрофессионально с моей стороны говорить это...
Tamam, bunu söylemek hiç profesyonelce değil.
Совершенно непрофессионально, если не сказать, по-детски.
Bu yaptığın tamamen amatörce, basit olduğunu söylememe gerek bile yok.
Это по-детски, непрофессионально и неприемлемо.
Bu çocukça, ahlak dışı, ve uygunsuz bir şey.
В любом случае, он сказал, что совершенно непрофессионально по отношению ко мне, чтобы я писала свою собственную характеристику и что вы, похоже, шарлатан.
Neyse, o bunun tamamen amatörce olduğunu söyledi. Kendi değerlendirmemi yazmamın. Ve şarlatana benzediğini.
Это будет непрофессионально.
Bu profesyonelce olmazdı.
Без упоминания - непрофессионально
Meslek ahlakına aykırı olduğundan bahsetmiyorum bile.
Оно было непрофессионально.
Meslek ahlakına tersti.
Оставить его там, в стене, с пулей во лбу или без, неважно — это было непрофессионально.
Kafasına sıktın ya da sıkmadın ama birini duvarda sıkışmış halde bırakmak hiç profesyonelce değildi.
Это полностью непрофессионально!
Hiç profesyonel değil.
- Это непрофессионально.
- Hiç profesyonelce değil.
Ну вот, я совершаю ту же ошибку, это непрофессионально.
Ben de aynı şeyi yapıyorum. Bu yaftalama ve kesinlikle yapmayacağım.
Это непрофессионально.
Bu profesyonelliğe sığmaz.
Это непрофессионально, ясно?
Profesyonelliğe sığmaz. Anladın mı?
Это скучно и непрофессионально.
Çok banal ve acemice görünüyor.
Грубо и непрофессионально.
Kötü niyetli ve hiçte profesyonelce değil.
Он непрофессионально составлен.
Gerektiği gibi hazırlanmamış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]