English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нервы

Нервы translate Turkish

1,292 parallel translation
Нервы как тухлые консервы?
Görev heyecanı mı?
Да ты родился уже нервным, и мне уже все нервы вымотал!
Ben daha da heyecanlandırıyorsun. - Lütfen?
Надеюсь, у вас крепкие нервы?
Umarım fazla hassas değilsinizdir.
Когда начинаешь чувствовать жажду, сдают нервы.
Susadığını hissetmeye başlayınca,... kendini sabırsız hissetmeye başlıyorsun.
Но мне он иногда действовал на нервы.
Nedenini açıklayabileceğimi sanmıyorum.
Она до тех пор действовала им на нервы, пока они меня из тюрьмы не выпустили. Я там четыре года провел.
Ben hapisteyken onları o kadar çok rahatsız etti ki, beni serbest bıraktılar.
Будь со мной, когда мой свет угасает, И кровь моя еле ползет, И нервы мне, словно иголками, колет
" Yanımda kal, ışığım soluklaşmaya başladığında kan akışım yavaşlarken ve sinirlerim acıyla kavrulurken kalbim zayıflarken ve varlığımın tekerleği yavaş dönerken.
Какие у него должны быть нервы?
Ama nasıl iki kez üst üste yapmayı göze alır?
Не надо так шутить, у меня слабые нервы.
Bana bunu yapma. Ben çok endişelenirim.
Нервы.
Sinirlerimi dinlendirmeye ihtiyacım vardı.
Это нервы, Дэйв, пошли!
- Yalnızca heyecanlısın
Которые, я верю, восстановят поврежденные нервы и атрофию моих ног.
Bacaklarımdaki sinir hasarlarını onarıp, körelmeyi tersine çevirdiğine inanıyorum.
Понимаете, аудит может действовать на нервы.
Denetlemeler sinir bozucu olabiliyor.
Значит, нам полезно ссориться и трепать нервы друг другу.
Yani kavga edip sinirlerimizi mi bozalım?
- Ну ты же вроде хотела пощекотать нервы.
- Damara basmak istiyorsun sanmıştım.
Один попал в поле рядом с моим домом. Вспышка сожгла мои оптические нервы.
Biri evimin arkasındaki bir tarlaya düştü, ışığı optik sinirlerimi yaktı.
Он делает всё, что может, чтобы действовать на нервы.
Bizi cezalandırmak için herşeyi yapıyor.
- Он дергался, потому что моя секира вонзилась ему в нервы!
- Seğiriyordu zira baltam tam sinir sistemine gömülü.
Что делают нервы со взрослыми людьми!
Koca adamlara bunları yaptıran heyecan.
Зачем я это сделала? Она мне на нервы действует.
Beni illet ediyor
- Это просто нервы, ты всё правильно делаешь.
Sadece gerginsin. Doğru şeyi yapıyorsun.
О Боже, наверно это просто нервы из-за ужина.
Parti yüzünden sinirlerim bozulmuş olmalı. Bilirsin.
Это действует нам на нервы.
Sinirleniyoruz.
Мои нервы не выдержат!
Sinirlerim beni öldürecek.
Этот парень действует мне на нервы.
Bu herif çok sinir.
Неуклюжесть в обществе или нервы или еще что-то больше.
Sosyal uyumsuzluk, sinir bozukluğu gibi bir şeydi.
Иначе вы снова начнете играть мне на нервы.
Sinirlerimi tekrar germe ki
А что если его нервы стальнее, чем у вас?
Peki ya onun sinirleri seninkinden güçlü ise?
В этом-то и моя работа, действовать ему на нервы.
Onun sinirlerini almak benim işim.
Я использовал мускулы и нервы мечехвоста.
Atnalı yengecin kaslarını ve sinirlerini kullandım.
Её нервы расшатаны.
Sinirleri çok gergin.
Если он действует тебе на нервы, сделай глубокий вдох и посчитай до десяти.
Eğer sinirlerini gererse, derin bir nefes al... ve 10'a kadar say.
Это ужасно действует на нервы.
Bu en sinir bozucu şey.
Сколько раз зарекался : "Не стану из-за этого всего мотать себе нервы".
"Bunlarla sinirlerimi bozmayacağım" diye kaç kez kendime söz verdim :
Это нервы.
Bu strestendir.
Теперь меня погнали поссать нервы - такая проформа, для проверки.
Ve bir tane de rahatlama işemesi. Bir ön kontrol...
На нервы действует!
- Affedersin!
- У него сдали нервы.
- Cesaretini kaybetti.
Девушка, которая не позволит вещам, которые она не может контролировать, действовать ей на нервы.
Diğer Joey kontrolü dışında olan şeylerin kendisini rahatsız etmesine izin vermemesi gerektiğini bilen kız.
а главный у них - крыса из Альянса, - любящая пострелять в девчонок, когда нервы на пределе
Şef onlardan biri birAlliance ajanı... sinirlendiğinde kızlara ateş eden tarzda.
Я знаю, что это существует, но... Мысль о том, что кто-то из моих знакомых занимается этим, действует мне на нервы.
Başkalarının bunu yaptığını biliyorum ama çevremdeki insanların bunu yapması fikri beni rahatsız ediyor.
Это чтобы успокоить нервы.
Sadece sakinleşmek için...
Знаешь, ты начинаешь действовать мне на нервы.
Artık beni iyice sinirlendirmeye başladın.
У твоей матери шалят нервы.
Annen bir göçüş yaşıyor.
Три дня этой дерготни, мои нервы ни к черту.
Üç gündür bunu çekiyorum. Sinirlerim laçka oldu.
Да. Ты так влепил мне в зад, какие-то нервы мне повредил.
Arkadan vurduğun zaman sinirlere hasar verdin galiba.
Это все нервы, я больше не могу.
Daha fazla dikilemiyeceğim.
- Привожу в порядок твои нервы.
Ne yapıyorsun? - Gevşemeni istiyorum.
Он действует мне на нервы.
Sinirlerime dokunuyor.
Железные нервы. Такие не раскалываются.
Bu metot pek işe yaramayacak.
Проверим мои нервы.
- Sinirlerime dikkat et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]