Несете translate Turkish
306 parallel translation
Куда вы несете эту штуку?
Bununla ne yapacağım ben?
Вы понимаете, что несете?
Ne yapmamı istiyorlar biliyor musun?
Что за ерунду Вы несете!
Ne saçmalıyorsun?
Если хотите хороший столик, скажите, что вы несете гроб.
Sahneye yakın masa isterseniz, tabut taşıyıcısıyım deyin.
Пападимос и Миллер, вы первые несете носилки.
Pappadimos, Miller. Sedyeyi ilk siz taşıyacaksınız.
- Что вы несете?
- Sen neden söz ediyorsun?
За золото и ценности несете персональную ответственность.
Mecbur kalmadıkça evden çıkmayın. Taşıdığınız değerli yükün şahsi sorumluluğu üzerinizde.
Что вы несете?
Sen ne cehennemden bahsediyorsun?
[Хутримансион Бамбриар...] — Что за фигню вы несете?
# Hootrimansion Bambriar... # Ne halt ediyorsunuz? !
Да что вы несете такое!
Oh, git oradan.
Вы не несете ответственности за это.
Bunun sorumluluğunu üzerine almana gerek yok.
И вы несете ответственность за каждого из них.
Ve hepsinden senin sorumlu olduğunu.
Что Вы несете?
Neden bahsediyorsunuz?
"Что за чушь вы несете."
"Ne korkunç bir şey."
Вы несете чушь!
- Tamamen saçmalıyorsunuz.
Что вы несете?
Neler saçmalıyorsun sen?
Что вы несете! ?
- Ne yaptığını sanıyorsun?
Раз вы учились не для себя... то и ответственность за знания вы не несете.
Bu bilgiyi kendin elde etmemişsin. Bu yüzden de herhangi bir sorumluluğun yok.
Ваши глазные капли должны были сказать мне, какой груз Вы несете на своих плечах.
Göz damlası reçeteniz bana taşıdığınız ağır yükü farkettirmeliydi.
- Что вы несете, Нессип?
30,000ft'de hapishane firarı olduğu mu?
Я уговорю его принять лекарства, что вы все несете!
Ben ona ilacı verebilirim. Tanrı aşkına.
И раз у нее ваше имя : вы несете ответственность.
Stacy olduğun sürece sorumluluk da senin.
Что за чушь вы тут несете?
Sen neden bahsediyorsun be?
Вы все несете ответственность за убийство Соула Берга и его людей.
Beşiniz de Saul Berg ile korumalarının cinayetinden sorumlusunuz.
NERV имеет исключительную неприкосновенность и вы не несете никакой ответственности.
yasalar tarafından korunmanız ne güzel.
Мне просто интересно, почему вы несете этот вздор в мой год.
Merak ediyorum, bu saçmalığı neden benim seneme denk getirdin.
Вы несете ответственность за смерть его жены и двух дочерей.
Karısının ve kızlarının ölümünden sen sorumluymuşsun.
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно.
Neden söz ettiğinizi anlayamadım beyefendi. - Ayrıca ilgilenmiyorum da.
Вы же ничего не несёте...
Onu taşımalısın.
Вы несёте полный вздор, Таскер, и вы это знаете.
Saçmaladığının sen de farkındasın, Tasker.
Что вы несёте?
Siz neden söz ediyorsunuz?
{ C : $ 00FFFF } Вы двое несёте по 30 кан каждый. { C : $ 00FFFF } Я несу 40...
Siz adam başı 30 külçe taşırsınız.
Какого черта вы там несете?
Neden bahsediyorsun sen böyle?
- Что вы несете?
- Ne dediniz?
- Что вы несете? Мистер Торн, ваш сын - сын дьявола.
Oğlunuzdan, Bay Thorn.
Вы несете чепуху, мадам Роза.
Korkacak bir şey yok.
Да что вы несёте!
Bana ne söylüyorsunuz siz?
- Простите, а куда вы его несёте? - Одному учёному.
Bir bilimadamına.
Вэйтори, что вы несёте?
Weitory! Ne diyorsunuz siz?
Послушайте, что вы несёте.
söylediklerinizi bir dinleyin.
Вы, разъебаи, постоянно несёте это старое дерьмо Кейта Свита : " Я собираюсь..
Hep böyle Keith Sweat havaları çalıyorsunuz yahu.
- Эй, куда вы меня несёте?
- Nereye gidiyorum? - Onu nereye götürüyor?
- Куда вы её несёте. - Её надо поместить в инкубатор.
Gözetim bölümüne.
Что за чушь вы несёте!
Söyledikleriniz korkunç şeyler.
Вы не несёте юридической ответственности.
Ondan yasal olarak sorumlu değilsiniz.
В смысле, вы несёте тут всякую херню.
Süslü laflar edip duruyorsun.
Не разделив корабль сейчас, вы несёте ответственность за все наши смерти.
Gemiyi ayırmamakla, hepimizin ölümünden sorumlu olursunuz.
Что вы несёте?
Saçma!
Так как же вы несёте ответственность за ваши действия?
O zaman hareketleriniz için nasıl sorumluluk alabilirsiniz?
Что за хрень вы там несёте?
- Siz namussuzlar neden bahsediyorsunuz?
Вы не можете нанять никого. Сами несёте прошение. У вас через месяц суд.
Eğer Noose talebini reddederse... bir ay içinde mahkemeye çıkıyorsun.