Нет жены translate Turkish
316 parallel translation
- У меня нет жены, с этим покончено.
- Karım falan yok, o iş bitti. - Tanrı aşkına, yok öyle bir şey...
У меня нет жены.
Ve karım yok.
У тебя хорошая работа, нет жены, не за что отвечать.
İyi bir işin var, karın yok, sorumlulukların yok.
У меня нет жены, я живу с сестрой.
Benim karım yok. Kız kardeşimle yaşıyorum.
если у вас нет жены, поблагодарите Бога и купите все равно.
Karınız da yoksa yine de alın ve Tanrıya şükredin.
У него нет жены.
Evli değil.
Послушай, у меня нет жены, нет детей.
Bak, benim karım yok, çocuklarım da.
Я бежал по лестнице, напевая, и вдруг вспомнил, что у меня нет жены...
Şarkı söyleyerek merdivenlerden inerken birden karım olmadığını hatırladım.
Это значит, что у него нет жены, или она умерла, или...?
Bu karısı olmadığı yada öldüğü anlamına mı geliyor?
- Почему же? Потому что у учителя нет жены.
Çünkü öğretmenin karısı yok.
- У него нет жены.
- Şu anda bir eşi yok.
У Гарри нет жены.
- Harry'nin karısı yok ki. - Harry de kim?
У тебя нет дома, нет жены, нет денег.
Evin, karın ve paran yok.
У него нет жены и детей, за которых нужно волноваться.
Onun için söylemesi kolay. Endişelenmesi gereken bir eşi ve çocukları yok.
- У Вас нет жены?
- Yoksa karınız yok mu?
Клянусь, вашей жены здесь нет!
Yemin ederim ki karın odada değil!
Нет, ко мне не лезут люди жены.
Karımın insanları bana dokunmaz, bence.
Я заметил, здесь нет вашей жены.
Eşinizi göremedim, burada değil galiba...
Но с прошлой ночи нет никаких признаков жизни его жены.
Dün geceden beri kadından hiç iz yok.
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
Kadının gittiğini biliyoruz. Bakalım nereye gittiğini bulabilecek miyim.
Из-за моей жены? - Да. - Нет.
Reata'nın atalarının asil, şanlı soyundan gelen bu adam... bütün Teksas'ın gözü önünde yumruk yiyip yere devrilmişti de ondan!
Нет, никто не возьмёт в жёны сестру труса.
Artık kimse kız kardeşini istemiyor!
И дона Чиччо, у которого слава богу нет жены, а остальные путь приходят после обеда.
Neyse ki onun karısı yok.
- Да. Но моей жены нет.
Karım evde değil.
Мне и дела нет до твоей толстой жены.
Hele de senin o şişman karına.
Нет, это вы послушайте. Вы просили меня исполнить роль вашей жены.
Karınız olarak rol yapmamı istediniz, ben de yaptım.
Ни у кого нет доступа к вашим деньгам, кроме вас и вашей жены.
Eğer bu siz veya eşiniz değilse. Sadece şef veznedarım size bilgi verebilir.
Если у вас, если у вас, Если у вас нет жены.
"Moskovalı Misafirin Şarkısı" diyelim.
Вашей жены нет. Она на почте.
Eşiniz postaneye kadar gitti.
Нет. Похож на первого мужа моей жены.
Karımın ilk kocasını andırıyor.
Без жены, без детей. " " Нет.
Karısıyla çocukları değil.
- Не сегодня : жены нет дома.
- Karım dışarıda. - Anlıyorum.
Нет, они наши жены, наши дочери, наши сестры, наши бабушки, тети, племянницы и племянники.
Hayır, Onlar bizim eşlerimiz, Onlar bizim kardeşlerimiz, ablalarımız, babaannelerimiz, teyzelerimiz, kuzenlerimiz ve abilerimiz.
У моей жены нет двух часов.
Karımın iki saati yok.
Нет у него никакой жены.
Onun karısı filan yok.
- Говорю тебе, нет у него жены.
- Karısı yok dedim sana.
У меня нет трупа его жены.
Karısının cesedi bende değil.
Моей жены нет дома, проходите.
Karım evde yok. İçeri gelin.
Я всегда смешон, когда жены нет.
- Nedenmiş o?
У тебя нет ни жены, ни ребёнка.
Karın yok, çocuğun yok.
Чёрт побери, у моей жены даже нет кабельного телевидения.
Benim karımın bile kablolusu yok.
Вo-пеpвыx, Чувaк, у тебя нет бывшей жены.
Birincisi Ahbap, eski bir karın yok.
Его жены здесь нет!
Karısı burada değil.
У моей жены нет врагов.
Eşimin hiç bir düşmanı yok.
Посмотришь, когда жены нет.
Al, karın olmadığı zamanlarda izlenecek bir şey.
У меня нет жены. Извините, месье.
- Benim bir karım yok ki.
- Скажи спасибо, жены дома нет, она бы тебя за такое оттаскала!
Şanslısın, karım evde yok. Kovardı seni.
Нет! Это план моей жены.
Bu benim fikrim değildi.
Наверное, это хорошо, что ни у моей жены, ни у тебя нет никаких барьеров, но у меня как раз они есть, и я очень доволен этим.
Senin ve karımın engelsiz insanlar olmanız çok güzel. Benim engellerim var ve onlarla çok mutluyum.
Нет ничего хуже, чем опозориться перед родителями жены.
Kesinlikle anlıyorum. Kayınpederinin yanında küçük düşmek kadar korkunç bir şey yoktur.
Да у тебя ведь нет никакой жены!
Senin karın yok ki!