Нет и еще раз нет translate Turkish
86 parallel translation
Мы уничтожим все глупыми обсуждениями нормативов? Нет, нет и еще раз нет.
Parça başı işteki zamanlamayla ilgili aptalca tartışmalarla her şeyi mahvetmek mi?
Нет, нет и еще раз нет!
Hayır-hayır-hayır!
Нет и еще раз нет, месье Хайверинг.
- Hiç sanmıyorum, Mösyö Havering.
Нет и еще раз нет.
Hayır, bu kadar.
Нет, нет и еще раз нет.
Evine dön! Lütfen, buradayım!
Нет, нет, нет и еще раз нет.
Oh, hayır, hayır, hayır, hayır.
Нет, нет и еще раз нет.
Hayır, hayır.
Нет, нет и еще раз нет.
Hayır, olmaz. Yatak odasına çıkmanıza gerek yok.
Эм... нет, нет нет, нет, нет, нет, нет и еще раз нет.
- Hayır hayır, hayır, hayır ve hayır.
Нет, нет, нет и еще раз нет, Кэннон никогда бы так не поступил.
Yok, hayır. Cannon bunu asla yapmaz.
О, нет, нет и еще раз нет.
Hayır, hayır, hayır.
И ещё раз нет.
Hayır.
Нет, нет. И ещё раз нет.
Hayır, hayır, hayır ve yine hayır.
Нет и ещё раз нет!
Olmaz! Hayır!
Нет! Нет и еще раз нет!
Onunla neden yatayım?
Так что мы еще раз возвращаемся к "А почему бы и нет?"
Bu çıkarım, bizi yine aynı noktaya taşıyor : Neden olmasın?
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Ona şapkanın sizde olmadığını söylediğinizi biliyorum çünkü onu tekrar görmek istemiyordunuz, ve daha sempatik olarak ki ben de görmek istemezdim ama şapkayı gerçekten geri almam gerekiyor.
Нет, ещё раз, и воды.
- Bir daha çek, sonra su içersin.
Я или сохраню жену и потеряю лучшую подругу или разведусь во второй раз, когда мне нет ещё и 30.
Ya karımı seçip en iyi arkadaşlarımdan birini kaybedeceğim ya da arkadaşımı seçip 30'umdan önce ikinci kez boşanacağım.
- Ой, нет... Нет, нет, нет! И еще раз нет!
Ah, hayır, hayır, hayır.
Добро пожаловать еще раз и позвольте заверить вас, что нет никаких частей человеческого тела спрятанных в полу вашей комнаты чтобы разбудить вас сегодня ночью.
Tekrar hoş geldiniz. Odalarınızın döşemeleri altında geceleri sizi uyandıracak insan cesetleri yok. Nasıl iyi mi?
Ты забыл песни китов? Слушай, чувак, я был у океана только раз, и из всего того, что я видел, больше всего на кита был похож, какой-то толстяк толкающий наркоту. Хорошо, лизок второй : все еще нет жвачки?
balina şarkılarını unuttun dinle, dostum, ben sadece bir kere okyanusa gittim ve benim balina görmeye en fazla yaklaştığım an, uyuşturucu satan şişman bir adamı görmemdi iyi, yalama 2 : hala sakız yok?
Ещё раз скажешь нет и я тебя захуярю.
Bir daha olamaz de, seni oturduğun yerde geberteyim.
Ещё пяти нет, как и в прошлый раз, когда на часы смотрела.
Saatine son baktığında olduğu gibi, saat hala 5 değil.
И если ты ещё раз возьмёшь мою тачку, учитывая, что у тебя прав нет, и без моего разрешения,.. ... то я вызову полицию.
Bir daha ehliyetin ve iznim olmadan arabamı alırsan polis çağıracağım.
Нет. И если ты меня еще раз так назовешь, я тебя из окна выкину.
Bana bir daha "şerif" dersen, seni pencereden aşağı atarım.
Нет и ещё раз нет.
İkisine de hayır.
Нет, потому что это 16-значный буквенно-цифровой код, который мне придется ввести Бог знает сколько раз, и еще мне не хватало запоминать ваш.
Hayır, çünkü 16 haneli alfabel numerik bir kodu ve tanrı bilir kaç defa girmem gerekecek ve henüz seninkini ezberlemedim.
Если нет, осмотрим еще раз через час, и это заводит.
Kabul edemiyorsan, bir saat sonra bir şov daha var, ve bu sefer ıslak.
У меня приказ и у вас нет полномочий, чтобы меня остановить, поэтому еще раз, при всем должном уважении, мэм, я должен выполнить миссию.
Aldığım emirler var ve siz de bana durmamı söyleyecek yetkiye sahip değilsiniz, yani, tekrar ediyorum, tüm saygımla, efendim. Yerine getirmem gereken bir görevim var.
Я готова нет, подождите, мне нужно очистить дрель ещё раз ты уже чистила её много раз, Стивенс она чиста, и тебе следует приступить
Hazırım. Hayır, bekle. Matkabı bir kez daha temizlemem gerek.
Он, небось, сидит в канаве и пишет сочинение о том, насколько он умнее меня. Клянусь, пусть еще хоть раз меня поправит по какой-нибудь дурацкой мелочи, до которой никому кроме зануд и дела нет, я его кааак возьму, и прямо башкой об...
... Muhtemelen bir çukurun içinde, benden zeki olduğuna dair dönem ödevi yazıyordur Yemin olsun, bir daha kimsenin umursamadığı gerzekçe bir konuda sözlerimi düzeltirse Onu kaldırıp kafasını yerden yere...
Нет, нет и ещё раз нет.
Hayır, hayır, kesinlikle olmaz.
Нет, нет и ещё раз нет, чем меньше я знаю, тем лучше.
Hayır, hayır. Ne kadar az şey bilirsem o kadar iyi.
Нет, нет, нет и ещё раз — нет.
Hayır, hayır, hayır! Şimdi hiç sırası değil.
И ещё раз нет!
Ve gene hayır!
Нет! Ещё раз так сделаете, и, клянусь, я вас укушу.
Bir daha yapmaya görün, yeminle sizi ısırırım.
Так что, повторяю, нет, нет, нет, и еще тысячу раз - нет.
Bir daha hayır, hayır, hayır. Bin kez hayır.
Да нет, не только из-за этого может ещё из-за того, что пересматривал "Пропащие ребята" и и "Почти полная тьма," наверное, раз 50.
Hayır, kurguları kafaya taktım çünkü Kayıp Gençler ve Karanlık Bastığında'yı 50 kez falan izledim.
Нет, нет, нет, и еще раз нет.
Hayır, olmaz, olmaz ve olmaz.
Нет-нет и ещё раз нет.
Ne? ! Yok yok yok yok.
И вы еще раз позвоните мне 29-го числа, чтобы сказать мне, что ее нет.
Ayın 29'unda öldüğünü söylemek için tekrar arayacaksınız.
Нет! Нет и ещё раз нет!
Hayır, hayır, hayır!
Нет и ещё раз - нет.
Hayır, asla olmaz.
Нет, нет, и еще раз нет! Ты тот самый дебил.
Doğru hırsızı yakaladık.
И нет. Попробуй ещё раз.
Bir daha dene.
Ну я обратился еще раз и надавил и не успел глазом моргнуть, как секретарши нет, письма писать некуда, и я говорю с каким-то гундосым корпоративным адвокатом, который требует номер моего жетона. Кирпичная стена.
Sonra konuyu biraz daha irdeleyince stajyer aniden hattan ayrıldı, ürünün gönderildiği adresi alamadım ve kendimi, bana rozet numaramı soran aşağılık bir tüzel şirket avukatıyla konuşurken buldum.
Здесь больше никого нет, кроме... меня. Посмотри мне в глаза и скажи это ещё раз.
Şimdi gözlerime bakıp söyle.
Я еще раз все проверю, поищу, нет ли других источников кровотечения и все.
Nicky nasıl? Son kez bakıp atlanan herhangi bir kanama var mı kontrol etmeliyim.
Нет, нет, нет и ещё раз нет!
Yanlış, yanlış, yanlış.
Подожди, я ещё раз подумала, "нет" им обоим и жениху, и собаке
Dur, bir daha düşündüm de ikisine de hayır. Köpeğe de adama da.