Неужто translate Turkish
507 parallel translation
Неужто старая свинья так напугала тебя?
Küçük bir domuz yüzünden korkak mı olacaksın?
Неужто... а так и есть где мама работает
- Yoksa? - Evet. Annemin çalıştığı MSC kanalına gidiyorum.
Неужто это от него? Расплачивается за то, что натворил.
Yaptığı şey için göndermiş olmalı.
Неужто поляки увидели привидение?
Tüm Polonyalılar bir hayalet mi gördü?
- Неужто помер?
- Yaşayacak, değil mi?
Неужто и посмеяться нельзя?
Biraz neşelenemez miyiz?
Неужто, по-твоему, весело гулять, не раскрывая рта?
Sence hiç konuşmadan yürümek eğlenceli mi?
Я Эдварда не убивал. Неужто?
- Kocanı ben öldürmedim.
– Не надо с ней заговаривать. – Неужто это так опасно?
- Onunla konuşmamalısın.
- Неужто в этой гостинице столько секретов?
Çok isterim.
Неужто вы не узнаете и эту фотографию?
Bu fotoğrafı da mı anımsayamadın?
Неужто больше нет других имен?
Ne olur başka bir isim bul!
Кого я вижу! Ну надо же! Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Bu bizim şişko, leş gibi kokan teke Billycik değil mi?
Неужто это коротышка Алекс?
Bu bizim küçük Alex değil mi?
И вдруг спросил - неужто я люблю?
Eğer bu sevgi değilse, o zaman nedir?
На вид - дикарь, да неужто царь?
Küçücüksün. Hiç kral gibi değil.
Неужто ты есмь царь иудейский?
Sen Yahudilerin kralı mısın?
Неужто кто-то ещё согласен со мной работать?
Düşündüğüm kadar lanet biri değilmişim!
Неужто не знали?
- Haberin yok mu?
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
Oh, göremiyor musun Büyük bir depresyonun başlangıcındayım
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
Ve göremiyor musun? Büyük bir depresyonun başlangıcında olduğumu
Неужто ни о чём другом и думать не можешь?
Şimdi bu önemli mi?
Неужто её бросил богатенький буратинка?
Çok para kazanan adam tarafından mı terk edildi acaba?
- Неужто?
Biliyorsun, değil mi?
А неужто для животного... стакан пожалею после работы.
Tabii, yorucu bir günün ardından... bu hayvana içkiyi nasıl engelleyebilirim?
Неужто не понимаешь? Его же убьют.
Onları biliyorsun, çok iyi biliyorsun onlar onu öldürmek istiyorlar.
Неужто не читали?
Okumadınız mı hiç?
Неужто не заметно, как я к вам подлизываюсь?
Bu bir iltifat olarak kabul eder misiniz?
Да неужто ты сняла всю эту штуку... всю, как есть, вместе с кольцами, - когда он еще лежал там?
Onları da mı aldın? O orada öylece yatarken, her şeyi topladın mı?
Неужто ничего нельэя сделать?
Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
Неужто это все ее богатство? Гадай, обманывай народ.
Başka bir şey bırakmamış mı?
Неужто?
Gerçekten mi?
Вот как, неужто.
Hadi ya.
Неужто не видишь, что началось?
İşte yine başladı! Ne? Ne başladı?
И чего вы так беспокоитесь? Неужто из самолюбия? Из-за того, что вас женщина первая бросила?
Bir kadın tarafından terk edilmeyi... kabullenemiyor musunuz?
Неужто и ты... в таком тумане?
Sen de mi bu sislerin arasından yangını görüyorsun?
Неужто столько лет прошло!
O kadar oldu mu?
Неужто ты думаешь, что учинил скандал?
Yani şimdi sen olay mı çıkardın?
Неужто нас волки должны растерзать?
- Kurtlara yem mi olalım istiyorsun?
Неужто нам под открытым небом ночевать?
Dışarıda yatırma bizi.
Неужто под самый потолок?
Kafası tavana değiyor muydu?
Неужто это Скотти Фейвор собственной персоной, в костюме-тройке, по виду настоящий джентльмен?
Bu Scotty Favor'ın ta kendisi değilse ne olayım. Takım elbise giymiş, her açıdan bir beyefendi olmuş!
Неужто папочка поменял мнение? Папочка просто принял решение - самое умное за последний год.
Baban bütün yıl verdiği en akıllıca kararı verdi.
Неужто это и правда... труба?
Yoksa bu gerçekten trompet mi?
Неужто... Маэстро Чон Мён Хван?
Yoksa, Maestro Jung Myung Han mı?
- Неужто прямо в Виндзорском замке?
- Orası Windsor'da mı?
Неужто думаешь, соглашусь?
- Bunu yapacağımı mı sanıyorsun?
- Да неужто?
- Bu doğru mu?
- Неужто?
- Öyle mi?
Неужто отвечать надлежит одному капитану Лебядкину?
Neden küçük yüzbaşı Lebiadkin, bütün dünyanın yerine cevap verebilir mi?
- Неужто?
Öyle mi?