English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ни за что не поверишь

Ни за что не поверишь translate Turkish

54 parallel translation
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно. - Я сам поверить не могу.
Ve bugün, inanmayacaksın, çünkü inanılır gibi değil ben bile inanamıyorum.
Думаешь, я не знал, как ты отреагируешь? Разве я не говорил тебе вчера, что если ты узнаешь, то ни за что не поверишь мне?
Dün bana inanmıyor musun diye sorsaydım, nasıl cevap vereceğini bilirdim.
Ты ни за что не поверишь.
Buna inanamayacaksın.
Ни за что не поверишь, если я скажу, что я сейчас наблюдаю.
Şu an neye baktığıma inanamayacaksın.
- Ты ни за что не поверишь.
- Buna inanamayacaksınız!
Ни за что не поверишь, что мне сказал Элайес.
Elias'ın biraz önce bana anlattıklarına asla inanmazsın.
Ни за что не поверишь.
- Söylesem asla inanmazdın.
И ты ни за что не поверишь, что я случайно услыхала.
Ve karşılaştığım şeye inanamayacaksın.
% Ты мне ни за что не поверишь.
- Bana asla inanmayacaksın.
Ни за что не поверишь...
- Ne yaptığına inanamazsın.
Ты ни за что не поверишь что только что случилось!
Bana orada olanlara inanmayacaksın!
Ни за что не поверишь.
Tam bir şoktu.
" ы ни за что не поверишь, что сейчас со мной приключилось.
Başıma gelenlere inanamayacasın.
Я разговаривал с Робин, я был готов сказать ей все, что я чувствую, но прежде чем я это сделал... ты ни за что не поверишь, что она сказала.
Robin'le konuşuyordum ; ona hislerimi açıklamaya tamamen kararlıydım ama ben açıklayamadan bana ne söylediğine inanamayacaksın.
Знаю, ты сейчас ни за что, эм... знаю, ты сейчас ни за что... ни за что не поверишь, глядя сейчас на меня, но меня тоже унижали в школе.
Beni bu şekilde... Beni bu şekilde göreceğine asla inanmazdım. Fakat, okulda dışlanmaya alışkındım.
Ты ни за что не поверишь Скорее мне перезвони
Duyduklarına asla inanmayacaksın. Beni hemen araman gerekiyor.
- ты ни за что не поверишь, где мы были сегодня с мамой.
- bugün nereye gittiğimize inanamazsın.
Ни за что не поверишь, где мы играем на следующей неделе.
Buna inanmayacaksın ama haftaya nerede çalıyoruz?
Они этого совсем не ожидали. И ты ни за что не поверишь, кем я представился.
Ne olduğunu bile anlayamadılar ve onlara kim olduğumu söylediğime asla inanamayacaksın.
Ни за что не поверишь, что была уже бабушкой. О...
Şimdi büyükanne olduğuna inanmak çok zor.
Буду. Ты ни за что не поверишь, кто работает с судебными чинушами.
Kimin polislerle birlikte çalıştığına inanamayacaksın.
Ты ни за что не поверишь.
Ne oldu inanamazsın.
Ты ни за что не поверишь, кто был заодно с грабителями.
Soyguncularla kimin işbirliği yaptğına inanamazsın.
Ты мне ни за что не поверишь...
Güven bana. Bunu duymak isteyeceksin. Yo, yo, yo.
Это то, во что ни за что не поверишь... Пока не увидишь сам.
Bence bu kendi gözlerinle görene kadar asla inanmayacağın şeylerden biri.
♪ он вскричал... ♪ Бендер, ни за что не поверишь.
Bender, bil bakalım ne oldu.
Боже мой, ты ни за что не поверишь.
Tanrım, bunu inanamayacaksın. Peki.
Ты ни за что не поверишь что случилось сегодня со мной на работе.
Bugün işte inanılmaz bir şey oldu.
Ты ни за что не поверишь, но...
Buna inanamayacaksın ama...
Ты ни за что не поверишь!
Buna asla inanmayacaksın!
Ты ни за что не поверишь, что за барахло он продает.
Yani, adamın ne kadar adi şeyler sattığına inanamazsın.
Ты ни за что не поверишь.
- Buna inanmayacaksın.
Ты ни за что не поверишь.
Buna inanmayacaksın.
Ни за что не поверишь, с кем я оставила Райана.
Ryan'ı kiminle bıraktığıma inanamayacaksın.
Ты ни за что не поверишь, но он прочитал твою книгу.
- Buna inanamayacaksın ama Harry senin kitabını okudu.
Ты ни за что не поверишь в то, что сегодня произошло.
Ne olduğuna inanmayacaksın.
Ты ни за что не поверишь.
Bunu duyduğuna inanmayacaksın.
Ты ни за что не поверишь, что только что было.
Ne olduğuna inanamayacaksın.
Тут такое случилось - ни за что не поверишь!
Tamam kanka, ne olduğuna inanamayacaksın.
Ты ни за что не поверишь, что Джош мне только что сказал.
Josh'ın bana ne söylediğine hayatta inanmayacaksın.
Ты ни за что не поверишь, кто нанёс мне визит.
Beni kimin ziyarete geldiğine asla inanamayacaksın.
Сэм, ты ни за что не поверишь.
Buna hayatta inanmazsın, Sam.
Ты ни за что не поверишь.
Buna asla inanmayacaksın.
Ты ни за что не поверишь, кто только что разговаривал со мной.
Benimle az önce kimin konuştuğunu tahmin edemezsin.
Ты ни за что не поверишь, что случилось, пока тебя не было.
Sen yokken neler oldu inanmayacaksın.
И я знала, если расскажу тебе о случившемся... Ты мне ни за что не поверишь.
Şayet sana ne olduğunu anlatsaydım bana asla inanmazdın.
Ни за что не поверишь.
Bilin bakalım ne oldu.
Ты ни за что не поверишь.
Şu an hastanedeyim.
Ни за что не поверишь, кого я сейчас встретил!
- Kiminle?
Ладно, Бен ты ни за что, не поверишь, что только что произошло.
Tamam. Ben, biraz önce ne olduğuna inanamayacaksın.
Ты ни за что не поверишь, кто позади тебя.
Arkanda kim olduğuna inanamayacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]