English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Низко

Низко translate Turkish

1,123 parallel translation
У нас тут какой-то шум на низкой частоте.
Düşük frekanslı parazit alıyoruz.
Это значит, что я пал очень низко.
İşte bu da, ne kadar umutsuz olduğumu gösteriyor. Tabii.
Мы покупаем марки самой низкой стоимости, и затем комбинируем их по мере необходимости.
En küçük değerdeki pullardan alırsanız bunlar tüm ücretler için kullanılabilir.
У них маленькие детские ножки, и они стоЯт так низко.
Kısacık bebek bacakları vardır
Никто не может бороться с ужасной проблемой вроде низкой самооценки в одиночестве.
Kimse düşük özgüvenle tek başına mücadele edemez.
Победа над низкой самооценкой требует поддержки от учителей, друзей и, самое главное, от семьи.
... kim olduğumun farkına vardım. Düşük özgüvenle savaşı kazanmak destek ister... Öğretmenlerden, arkadaşlardan ve en önemlisi aileden gelen destek.
У меня была проблема с низкой самооценкой.
Kendime güvenememe sorunum vardı.
Не хочу, чтобы она думала, что я из тех парней в штанах с низкой талией что бреют себе грудь.
Beni alçak sesle konuşan göğsünü traş etmiş slip don giyen adamlardan biri olduğumu düşünmesini istemem.
Ты носишь низко и твой нос похож на луковицу.
You're carrying Iow Ve senin burnun soğan gibi.
Как бы низко тебе не пришлось пасть, Фил окажется еще ниже.
Yani sen ne kadar düşersen düş, Phil daha aşağıda olmayı çok iyi becerir.
Подойдём ближе. Свяжемся с Землей на низкой частоте. Ясно.
Biraz daha yaklaşınca Houston'a kısa dalgadan ulaşabiliriz.
Они ездят медленно и сидят низко.
Yavaş git, koltukta görünme.
Если конечно они не помести его туда из-за низкой арендной платы.
Ucuz kiralık ev aramadıkları sürece.
Как низко ты готов пасть в поисках пары.
Çıkacak bir kadın bulmak için bu kadar düşmene hayret.
Это низко.
Bu resmen alçaklık.
Как низко я пал - рискую своей жизнью, доверившись слову клингона.
Ne kadar da düşmüşüm. Hayatımı bir Klingon'un sözüyle riske ediyorum.
- Он прошел низко и не в страйк-зоне!
- O top aşağıda ve dışarıdaydı. - Top kesinlikle dışarıdaydı.
Если мы теперь стимулируем вторичный неокортекс импульсом, мы получим тот же самый результат на более низкой частоте.
Eğer darbeyi ikincil neokortekse yaparsak, aynı etkiyi daha düşük frekansla elde edebiliriz.
Почему потолок так низко?
Tavan neden bu kadar alçak?
Они совсем близко. Они летают низко и не встречают сопротивления.
'Çok yakın ve çok alçaktan uçuyorlar,'ancak hiç karşı karşıya gelmiyorlar.'
Что? Мы могли бы начать с низкой дозы.
- Düşük dozla başlayabiliriz.
Или тебе нужны оправдания посильнее, чтобы реабилитироваться за падение так низко?
Sorun bu mu? Yoksa aşağılık hareketini temize çıkartabileceğin bir şeylere mi ihtiyacın var?
Видишь ли, большинство мировых проблем явились результатом низкой самооценки.
Biliyorsun, dünyadaki problemlerin çoğu kendini hakir görmekten kaynaklanıyor.
Вы говорите распутницам и прелюбодеям, что их проблема в низкой самооценке.
Fahişelere ve zina yapanlara, sorun öz güven eksikliği, diyorsun.
Их самооценка и должна быть низкой. Они на прямом пути в ад.
Kendilerine güvenleri az olmalı.
Это слишком низко!
Çok alçak!
Он был фанатом 2 вещей : низкой иностранной рабочей силы и команды Нью-Йоркцев.
İki konuda tam bir fanatikti ; yabancı işçilerin fiyatını düşük tutmak ve Knicks takımı!
- ћожет они у него низко вис € т?
- Acaba düşük askıyla mı kullanıyor?
- — лишком низко вис € т.
- Çok uzunlar.
Теперь, Дейзи, я признаюсь, у меня была подобная мысль, но я бы никогда не опустился так низко, чтобы сделать подобное.
Kabul ediyorum, köpek konusunda hevesli değildim. Ama böyle bir şey yapacak kadar da alçalmadım.
- Слишком низко.
- Çok aşağıda! - Çabuk!
Не роняйте себя так низко.
Onların seviyesine inmeyin.
В условиях низкой гравитации струя получается высокая, да?
Düşük yerçekiminde yükseğe sıçratabiliriz.
Низко.
Sen bir kaybedensin.
Нет. Безумие, что я не могу пасть достаточно низко для тебя.
Delilik, yeterince başarısız olmamam.
- Как же это низко. У всех нас есть свои причины, чтобы её не любить.
Ne hoş hepinizin ondan nefret etmenizin özel nedenleri var.
Слишком низко!
Biraz daha aşağı.
Так называется, когда кто-то слишком низко себя ценит!
Biri kendisini olduğundan daha aşağı gördüğünde böyle denir.
Слишком низко.
Bu çok düşük.
Он не понадобится, мы нынче низко прыгаем.
Lazım olmaz, atlayış alçak olacak. İyi gidecek.
Обезьяны находятся на более низкой ступени развития.
Maymunlar, evrim merdiveninin daha alt basamağındadır.
Это настолько низко, насколько только можно. Помнишь о своих обязательствах, Макс.
Sen bir taahhütte bulunana dek daha aşağı inmem, Max.
я призывал тебя остановиться.. это все показывает, как низко ты упал..
Çünkü ne kadar alçalabileceğini görmek büyüleyici bir şeydi.
У вас не получится лететь достаточно низко чтобы увидеть что либо интересное.
Kimse elinize su dökemez. Kayda değer bir şey görebilecek kadar alçaktan uçamazsınız.
Это интересный момент... у нас есть разрешение летать низко.
İlginç olan kısmı şu ki, alçaktan uçuş iznimiz var.
( Билли ) Насколько низко?
Ne kadar alçak?
Когда подниметесь, держитесь низко над зданиями. Увидите "нулёвку" на хвосте - постарайтесь оторваться. Не застывайте на месте.
Kuyruğunuzda bir Zero gördüğünüzde ondan kurtulun.
И как это низко, когда на этой планете живут еще семь миллиардов человек.
Bu ne kadar saçma bir şey? Dünya üzerinde 7 milyar insan yaşarken...
Как низко можешь наклониться?
Ne kadar alçalabilirsin?
Не слишком низко?
Alçak mı?
Кто мог подумать, что он так низко падёт.
Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]