English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никто не знает об этом

Никто не знает об этом translate Turkish

145 parallel translation
Конечно, никто не знает об этом, кроме тебя и меня.
Bunu sen ve benden başka bilen yok.
Тише. Ещё никто не знает об этом.
Henüz kimse bilmiyor.
Никто не знает об этом, но мне стыдно перед всеми, даже перед деревьями.
Kimse bun bilmiyor ama ben insanlarla yüzleşmekten... utanıyorum, hatta ağaçlarla bile.
Ну и что из того, никто не знает об этом.
- Ne farkeder ki? Kimse bilmiyor.
Так говоришь, никто не знает об этом месте?
Sanırım burayı kimsenin bilmediğini söylemiştin.
Тем более что никто не знает об этом деле больше чем ты. Да.
- Kimse olayı senden daha iyi bilmiyor.
* Никто не знает об этом *
Kimse bilmez
А почему никто не знает об этом?
Neden kimsenin bundan haberi yok?
Никто не знает об этом, кроме нас.
- Bunu bizim dışımızda kimse bilmiyor.
Они любили друг друга, полагая, что никто об этом не знает.
Kimsenin bilmediğini düşünerek aşka oynadılar.
Никто об этом не знает.
Kimse burada olduğunu bilmemeli.
Никто кроме нас не знает об этом месте.
Burayı bir tek biz biliyoruz.
Никто в Вашингтоне об этом не знает и я прошу тебя больше вслух такого не говорить
Washington'daki herkes bunları bilmiyor. Ve sana da bunları tekrar zikretmediğin için teşekkür ediyorum.
Об этом никто не знает.
Kimse bilmiyor.
Никто из райтеров не знает об этом месте.
Writerlar bu mekanı kolay bulamazlar.
Об этом никто не знает.
Ah, ve kimse bilmiyor.
Никто об этом не знает.
Bunu kimse bilemezdi.
Нет-нет, об этом никто не знает.
Hayır, hayır. Henüz pek bilinmiyor.
Никто об этом ничего не знает.
- Bunu kimse bilmiyor.
Об этом месте не знает никто. Ты первая, кого я сюда привел.
Buraya gelen ilk kişi sensin.
Самое смешное, это то, что нас все ищут... а мы грабим магазин... и никто об этом не знает.
Asıl ilginç olan, kanundan kaçıyoruz kuçak dolusu parayı çalıyoruz ve bunu kimse bilmiyor.
Об этом никто не знает.
Tabii ki, asla halka açıklanmaz.
Мы можем говорить об этом, мы можем думать об этом но никто не знает - как или когда.
Konuşup düşünebiliriz ama kimse nasıl ve ne zaman öleceğini bilmez.
Поразительно. Я думала, что никто об этом не знает.
Hiç kimsenin bilmediğini duydum.
Никто об этом не знает. Только Сардис и я.
Hiç kimse bilmiyor.
Никто, даже NID, не знает об этом месте.
Hiç kimse, hatta NID bile burayı bilmiyor.
На допросе в полиции и я сообщу, что вы часто исчезаете по вечерам. И никто об этом не знает!
Polise geceleri genellikle dışarı çıktığını söylemek zorunda kalacağım ki...
А об этом никто не знает.
- Bunu bilen yok ki.
Никто об этом не знает.
- Bunu kimse bilmiyor.
- Правильно я говорю? - Угу. Они все еще думают, что об этом никто не знает.
Üzgünüm ama güzel olmanın yanından bile geçmiyorum.
- Об этом никто не знает.
- Bunu kimse bilmiyor.
Никто не знает, что он здесь, и никто об этом не расскажет, верно?
Kimse onun burada olduğunu bilmiyor ve kimseye söyleme, tamam mı? Ben söylemem.
Не волнуйтесь, об этом никто не знает.
Korkacak bir şey yok, kimsenin bir bilgisi yok.
Просто уточняю... Об этом не знает никто из жителей города?
Sadece doğrulamak için şehirdeki hiç kimsenin bu konuda tam olarak bilgisi yok mu?
Я имею ввиду, чего хорошего в том, что бы быть героем, если об этом никто не знает?
Yani, kimse bilmediği sürece kahraman olmanın nesi iyi?
Никто об этом не знает.
Bunu kimse bilemez.
И никто вне этой комнаты не знает об этом, даже мой муж.
Ve bu odanın dışındaki kimse kocam bile bunu bilmiyor.
Никто в его офисе не знает об этом соглашении.
Ofisinde bu ödemeden haberi olan tek kişi yok.
что, об этом никто больше не знает?
Bunu başka kimse bilmiyor, değil mi?
Об этом никто не знает.
Başka kimse bilmiyor.
Об этом больше никто не знает?
- Başka bilen yok mu?
Но никто даже не знает об этом.
Ama bunu kimse fark etmiyor!
- Никто об этом месте не знает. Здесь безопасно.
- Burayı kimse bilmez, güvendesiniz.
23,000 дельфинов погибают каждый год, и об этом даже никто не знает.
Yılda 23.000 yunus katlediliyor ama hiç bir yasal mercii, bu katliamı kabul etmiyor.
Никто об этом не знает.
Bunu Blair bile bilmiyor.
Об этом месте никто не знает.
Burayı kimse bilmiyormuş.
Тише! Об этом никто ничего не знает.
Onlar bu şeflik konusunda hiç bir şey bilmiyorlar, tamam mı?
Что случилось? Никто не знает ничего об этом туре.
Bu geziden kimsenin haberi yok görünen o ki.
Как вообще возможно, что никто об этом не знает?
Nasıl oluyor da kimsenin bundan haberi olmuyor?
Слушай, об этом никто не знает, так что не говори никому, ладно?
Dinle beni. Bak, kimse bunu bilmiyor, - Hiç kimseye bir şey bahsetme.
Кроме тебя, никто об этом не знает.
Senden başka kimse bilmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]