Ницше translate Turkish
129 parallel translation
Это Ницше, величайший философ.
O, tüm zamanları en iyi filozofu Nietzsche'nin kitabıdır.
Вот, что Ницше пишет :
Bak, Nietzsche diyor ki :
Ваше превосходительство, это выражение не было найдено у Бауделайре... но есть у Ницше в "Генеология Моралей"
Ekselansları, bu ifadeyi Baudelaire'de bulamazsınız Nietzsche'nin "Ahlak'ın Soy Kütüğü'nde" miydi yoksa.
Этого нет у Бауделайре, нет у Ницше... нет и в Послании Святого Павла к римлянам
İkisi de değil Aziz Paul'un Roma Tarihi'nde de yok.
Наш герой знаком не только с Ницше, но и Хюсманом.
Kahramanımız sadece Nietzsche'yi değil, Huysman'ı da bilmektedir.
Как Ницше.
Nietzsche gibi.
Разве Ницше начинается с "Ш"?
"Nietzsche" "S" ile mi başlıyor?
В "Ницше" есть "Ш".
"Nietzsche" de "S" var ama.
Фридрих Ницше даже заявил :
Friedrich Nietzsche de şöyle demiştir :
- Фридрих Ницше
- Friedrich Nietzsche
У Ницше.
Nietzsche'nin söz ettiği cüce.
Ты знаком с Ницше?
Yani sen, Nietzsche'yi tanıyor musun?
А знаешь, что о них говорил Ницше?
Nietzsche'nın onlar hakkında ne dediğini biliyormusun?
Фридрих Ницше.
Friedrich Nietzsche.
В какой книге Ницше доказывает что все высшие культуры основаны на насилии?
Nietzsche hangi kitabında hemen hemen tüm yüksek seyideki kültürlerde acımasızlık olduğunu belirmiştir?
В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
Halk kütüphanesine gitti ve Alman filozofu... Nietzsche'nin Böyle Buyurdu Zerdüşt'ünü okudu.
Ты когда-нибудь читал Ницше?
Hiç Nietzsche okudun mu?
Ницше говорит, что в мире есть два вида людей.
Nietzsche, iki cins insan olduğunu söyler.
Ну, я всегда говорю, что это сказал Ницше.
Galiba Nietzsche'ydi.
Он говорил о науке и философии. Он любил цитировать Ницше.
Bilimden ve felsefeden bahsetti.
Она узнала ваш голос ваш запах, ваши характерные фразочки. Она вспомнила, что вы любили цитировать Ницше.
Sesini, ve kokunu tanıyor kullandığın o kelimelerin hepsini anımsıyor.
Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах! Это же смешно.
Eminim ki Nietzsche'nin sözlerini kullanan yada bana benzer kokan tek insan değilimdir.
Ницше жил на одних травах, по крайней мере он об этом писал.
Nietzsche böyle yaşamış. En azından bu konuda yazmış.
"Воля к власти" Ницше.
"İradenin Gücü", Nietzsche.
Как ты думаешь, Ницше что-нибудь понимал?
Biliyor musun? Nietzsche bir şeyler anlamıştı.
Шекспир, Ницше, Фрейд, Кант, Папа Римский...
Shakspeare, Nietzsche, Frost, O'Connor, Kant, Pope, Locke.
Ницше, или может быть Стриндберга?
Nietzsche mi Strindberg mi?
Чарли Браун? Знаешь, как говорил Ницше :
Nietzsche der ki :
Ницше кончил тем, что с лошадьми говорил.
Nietzsche'nin sonu atıyla konuşmaya varmış.
В самом деле, разрыв между, например, Платоном или Ницше и обычным человеком... больше, чем разрыв между обычным человеком и шимпанзе.
Örneğin Platon ya da Nietzsche ile ortalama insan arasındaki uçurum şempanze ile ortalama insan arasındaki uçurumdan daha büyüktür.
Ницше писал "Тот, кто презирает себя, все еще себя уважает за то, что презирает."
Nietzsche diyor ki ; "Kendini aşağılayan kişinin kendini aşağıladığı için, hâlâ kendisine saygısı vardır."
Я не знал, что ты с мисс Ницше говоришь о таких сложных вещах.
- Senin böyle kompleks şeylerle ilgilendiğini bilmiyordum.
Старая философия умерла вчера, после Гегеля или Маркса, Ницше или Хайдеггера - и ей следует потихоньку подходить к осмыслению этой смерти или того, что она всегда жила, зная, что умирает,
Hegel veya Marx, Nietzsche veya Heidegger'dan sonra felsefe öldü ve hala da kendi ölümü üzerinde çaresizce dolaşması gerek ya da her zaman ölüyor olduğunu bilerek yaşadı.
Сун Цу, Макиавелли, Ницше Они были голосами, обучавшими меня после того как умерла моя мать.
Sun Tzu, Machiavelli, Nietzsche annemin ölümünden sonra beni eğiten sesler oldular.
Фридрих Ницше?
Friedrich Nietzsche?
Мы не можем жечь Ницше.
Nietzsche'yi yakamayız.
Это Ницше. "По ту сторону добра и зла".
Nietzsche.'İyi ve Kötünün Ötesine'.
- Это Ницше, да?
- Nietzsche, değil mi?
- Ницше так думает.
- Nietzsche öyle düşünüyor.
Ты прочёл Ницше?
Nietzsche'yi okudun mu?
Надеюсь, Ницше пойдёт тебе на пользу.
Umuyorum Nietzsche kafanı çalıştırmak için daha iyi olacak.
Вы знали, что Ницше был коммунистом?
- Nietzsche'nin bir komünist olduğunun farkındamıydınız?
Ницше не уместен в 9 классе религиозной школы... не в моей школе.
Nietzsche'nin 9. sınıftaki din dersinde bir yeri yok, benim okulumdaki hiç bir din dersinde yeri yok.
Знаете, что сказал Ницше?
Hepsinin bir çok nedenleri var, ve hepsi de kafayı yemiş.
Кажется, это был Ницше.
- Hayır.
Ну, и что сказал Ницше или кто там еще?
Katlanmanın tek yolu bu.
Ницше?
- Nietzsche'nin sözlerini kullanıyordu.
Да, я думаю, это был Ницше.
- Nietzsche?
Ницше очень ошибался, когда сказал, что Я умер.
Nietzsche, benim öldüğümü söylediği sırada hastalıktan gücünü kaybediyordu.
- Кто? - Ницше.
- Nietzsche.
Ницше.
Nietzsche.