English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ничего не могу с собой поделать

Ничего не могу с собой поделать translate Turkish

149 parallel translation
Я... Я ничего не могу с собой поделать, Питер.
Ben buna katlanamıyorum, Peter.
Мне бы лучше о ней не думать, но я ничего не могу с собой поделать.
Onu düşünmemeliyim ama elimde değil.
Ќо € ничего не могу с собой поделать.
Ama yapabileceğim bir şey yok.
Ничего не могу с собой поделать.
Bu durum beni çok şaşırtıyor.
- Ничего не могу с собой поделать.
- Yapamam.
Я просто ничего не могу с собой поделать!
Kendimi engel olamıyorum sanki.
Ничего не могу с собой поделать, другой возможности не будет.
Elimde değil. Bu şans bir daha elimize geçmeyebilir.
" Я ничего не могу с собой поделать. Просто тошно!
"Buna artık dayanacak gücüm kalmadı."
Видишь, я ничего не могу с собой поделать.
Anlayacağın elimde değil.
Ничего не могу с собой поделать.
Elimde değil.
Ничего не могу с собой поделать.
Ölürüm de söylemem.
Я знаю, что это глупо, но ничего не могу с собой поделать.
Bunun çocukça olduğunu biliyorum ama beni rahatsız ediyor. Çekici ve zekiyim, değil mi?
Ничего не могу с собой поделать. Этот фильм свернул мои маленькие хрупкие мозги.
Bu film kırılgan küçük beynimi mahvetti.
- Ничего не могу с собой поделать.
Elimde değil.
Ничего не могу с собой поделать.
- Elimde değil. Gerginim.
Ничего не могу с собой поделать.
Oynamadan duramıyorum.
Ничего не могу с собой поделать - вы мне нравитесь.
Bunu engelleyemiyorum. Senden hoşlanıyorum.
Я ничего не могу с собой поделать, приятель.
Hissettiklerimi engelleyemem, adamım.
Ничего не могу с собой поделать.
Bir şey yapamam.
Ничего не могу с собой поделать.
Bunu engelleyemiyorum.
Ничего не могу с собой поделать.
Önüne geçemiyorum.
Мам, ты сверкаешь на весь терминал. Ничего не могу с собой поделать.
- Anne, bütün terminal sana bakıyor.-Elimde değil.
Я знаю, но я ничего не могу с собой поделать, потому что ты мой ребенок и ты это знаешь.
- Biliyorum, ama elimde değil. Çünkü sen benim bebeğimsin.
Я знаю. Только ничего не могу с собой поделать - все время думаю, что, если бы ты не напал...
Saldırmasan nasıl olurdu diye düşünmeden edemiyorum.
А я там лежу, слушаю, руки под одеялом. Ничего не могу с собой поделать.
Ellerin yorganın altındayken, ben uzanıp sizi dinliyordum.
Кстати, я не в том смысле, что не хочу симпатизировать Джессу. Ничего не могу с собой поделать.
- Jess'i sevmek istemiyor değilim.
- Ничего не могу с собой поделать.
- Elimde değil.
Но даже осознавая это, я ничего не могу с собой поделать.
Belki senden de iyi biliyorum ama kendime engel olamıyorum.
Ничего не могу с собой поделать!
Elimde değil!
Только я ничего не могу с собой поделать, мне хочется видеть ее снова и снова.
Müdürüm, Noda-san tatilde, bırakalım da biraz nefes alsın. Yarın, Perulularla birleşme planlarına yönelik önemli bir toplantı var.
O, нет, ничего не могу с собой поделать.
Oh, hayır, kendimi durduramıyorum.
Я говорю Тино, что поднимусь в небо, чтобы он не отправлял меня домой, а сам ничего не могу с собой поделать.
Thenault'a tekrar uçacağımı söylüyorum, bu yüzden beni eve göndermiyor, ama uçtuğum filan yok.
Ничего не могу с собой поделать.
Elimde değildi.
Ничего не могу с собой поделать, но мне кажется, что ты...
Düşünmeden edemiyorum.
Ничего не могу с собой поделать.
Kendime yardımcı olamıyorum.
Ты такая миленькая, я ничего не могу с собой поделать.
kadar güzelsin ki, kendimi tutamıyorum.
Отлично выглядела. - Ничего не могу с собой поделать.
- Yardım edemediğim için kusura bakma.
Ничего не могу с собой поделать - переживаю.
Nedense biraz tedirginim.
Ничего не могу с собой поделать.
Kendime hâkim olamıyorum.
Ну, просто.... Ничего не могу с собой поделать, но я чувствую себя немного преданным, Брайан.
Evet, sadece... kendimi ihanete uğramış hissetmekten alıkoyamıyorum, Brian.
Я ничего не могу с собой поделать.
Kendime hakim olamıyorum.
Ничего не могу с собой поделать.
Yapamam.
Я не хочу втягивать тебя в это, но я не могу ничего с собой поделать.
Sizi bu işe bulaştırmak istemiyorum, ama elimde değil.
Ничего не могу с собой поделать.
Üniformalı bir hemşire o kadar kışkırtıcı geliyor ki.
Не могу ничего с собой поделать..
Yardımcı olamam.
Я люблю тебя слишком сильно, но не могу ничего с собой поделать.
Seni çok seviyorum. Seni daha az sevmem mümkün değil.
- Я не могу ничего с собой поделать.
- Kendimi tutamıyorum.
Не могу ничего с собой поделать.
Kendimi alamıyorum!
Я не могу ничего с собой поделать.
Elimde değil.
Что ничего не могу поделать с собой.
Kendime engel olamadigimi.
Я не могу достать таблетки в Стоктоне, так что ничего с собой поделать пока не могу.
Stockton'dayken ilaçlarımı düzgünce alamadım o yüzden şu anda biraz kontrolden çıkmış durumda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]