Ничем не могу вам помочь translate Turkish
92 parallel translation
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Son derece üzgünüm. Korkarım size yardımcı olamayacağım.
Тогда я ничем не могу вам помочь.
Üzgünüm, ben de yardım edemem...
Прошу прощения, ничем не могу Вам помочь.
Üzgünüm, Yardım edemem.
Ничем не могу вам помочь.
Özür dilerim.
Жаль, что больше ничем не могу Вам помочь, мистер Вильямс.
Size yardımcı olabilmeyi çok isterdim, Bay Williams.
Что ничем не могу вам помочь.
Size yardım edemem.
Мне очень жаль, ничем не могу вам помочь.
Bunu yapamam. Birilerine sormanın bir yolu yok mu?
Сейчас я ничем не могу вам помочь.
Şu andan itibaren size yardım edemem.
Я ничем не могу вам помочь...
Size söyleyecek hiç bir şeyim yok...
- Я не могу нарушить правила. Ничем не могу вам помочь.
- Maalesef.. üzgünüm, kural kuraldır.
Очень жаль, но ничем не могу Вам помочь. Я не работаю больше в рудной компании.
Üzgünüm yardımcı olamam artık orda çalışmıyorum.
Жаль, что ничем не могу Вам помочь.
Keşke sana yardım edebilseydim.
Ничем не могу вам помочь.
Bu konuda elimden bir şey gelmez.
Но здесь я ничем не могу вам помочь.
Ama size burada yardımcı olamam.
Я очень надеюсь, что вы найдете дочь но я ничем не могу вам помочь.
- Umarım kızınızı bulursunuz. Ama size yardım edecek kişi ben değilim.
- Ничем не могу вам помочь! А где ваша дочь?
Hiç sanmıyorum.
Я хотела узнать, я ничем не могу вам помочь?
Benim adım Grace. Sizin için yapabileceğim bir şey var mı acaba?
Я сожалею, сэр, но ничем не могу вам помочь.
Üzgünüm, efendim, size yardımcı olamam. Bu ne demek oluyor?
Я ничем не могу Вам помочь. Я вынужден попросить Вас уехать.
Yapabileceğim birşey yok, Lütfen geri dönün.
- Я ничем не могу вам помочь.
- Elimden bir şey gelmez.
Простите, мистер Карлайл, но боюсь, что я ничем не могу вам помочь.
Üzgünüm Bay Carlisle, ama size yardımcı olamayacağım.
Ничем не могу вам помочь.
Size yardım edemem.
- Я ничем не могу вам помочь, извините.
Yardımcı olamam, üzgünüm.
Простите. Ничем не могу вам помочь.
Üzgünüm, size yardım edemem.
Простите, ничем не могу Вам помочь
Üzgünüm. Yardımcı olamam.
Ничем не могу вам помочь, вы рискуете своей жизнью.
Bayım yapabileceğim bir şey yok. Hayatınzı tehlikeye atamam.
Мне жаль, ничем не могу вам помочь.
Kusura bakmayın, keşke yardımcı olabilseydim.
Мисс Лэйн, еще раз - ничем не могу Вам помочь.
Bayan Lane yapabileceğim bir şey yok.
" Я ничем не могу вам помочь.
Üzgünüm ama size yardımcı olamayacağım.
Ничем не могу вам помочь.
Size yardımcı olamam.
Слушайте, м... я сожалею, я больше ничем не могу вам помочь.
Bak, üzgünüm size daha fazla yardım etmeyeceğim.
Мне очень жаль, но я больше ничем не могу вам помочь.
Hatta size daha fazla yardım edemediğim için üzgünüm.
Мне жаль, что ничем не могу вам помочь.
Çok üzgünüm. O konuda size yardımcı olamayacağım.
Мне жаль. Я ничем не могу вам помочь.
Ne yazık ki size yardımcı olamayacağım.
Я получил сообщение от моего друга, Нива Коэна, но ничем не могу вам помочь, потому что в то время, я преподавал историю математики в Париже.
Dostum, Niv Cohen'den haberini aldım ancak sana yardımcı olamam çünkü o dönemde Paris-Sud 11 Üniversitesinde matematik derslerine giriyordum
я ничем не могу вам помочь.
Yardımcı olamadığım için üzgünüm.
Нет, ничем не могу вам помочь.
Yardımcı olamayacağım maalesef.
Я очень ценю то, что вы так любите своего учителя, но я ничем не могу вам помочь. - Что вы тогда будете делать? Мистер Зи, пожалуйста?
Ya hepimiz bunun olmasını istiyorsak ne yapacaklar?
Я ничем не могу вам помочь.
Sana yardım edemem.
Боюсь, я ничем не могу вам помочь, ребята
Maalesef bunu yapamam, çocuklar.
- Я ничем вам не могу помочь?
- Sizin için yapabileceğim birşey var mı? - Hayır, teşekkür ederim.
Ничем не могу помочь вам, леди.
- Lütfen!
Более я ничем вам помочь не могу.
Daha fazlası elimden gelmez.
Я просто... – Я ничем не могу помочь. Сюда вам нельзя!
- Yapabileceğim hiçbirşey yok.
Если смотреть под таким углом, полагаю, он может быть проблемой... но тут я не могу вам ничем помочь.
O şekilde düşünürsen, sorun olabilir tabii ki ama ben gelip size hiçbir yardımda bulunamam dostum.
Ничем помочь вам не могу.
Sana bu konuda yardımcı olamam.
Я не могу ничем вам помочь, и искренне выражаю вам сочувствие.
- Senin için üzüldüm, ama size yardımcı olmamıyoruz.
Я сожалею, но не могу вам более ничем помочь.
- Üzgünüm fazla yardımcı olamadım.
И.. Я и правда не могу вам ничем помочь, так что..
Sizin için yapabileceğim pek bir şey yok, bu yüzden...
Ничем не могу помочь вам, агент Данам.
Size yardım edemem, Ajan Dunham.
Даже если бы я и собирался вам помочь, после всего этого, я больше ничем не могу помочь.
Size yardım etmek isterdim, bu durumdan sonra yapabileceğim bir şey yok.