Ничто по сравнению с тем translate Turkish
75 parallel translation
Это ничто по сравнению с тем, сколько они платят
Aldğığm paraya bakarsan yaptığım hiçbir şey
Но это ничто по сравнению с тем, чего он добился в нашем веке.
Fakat bu zararlar bu asırda yapılan zararların yanında hiç kalır.
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Princetown'da dört yıllık bir kariyerden sonra Güney Asya'da öğrendikleriyle yarışamadığını söyledi.
Эти унижения – ничто по сравнению с тем, что они сделают с вами.
İsrail'liler bundan çok daha kötüsünü yapabilirler.
Они ничто по сравнению с тем разом, когда мы с Лео разнимали драку в стрип-клубе.
Yine de Leo'yla o striptiz kulübünde ayırmaya gittiğimiz kavganın önüne geçemez. Tanrım. - Tanrım.
Но это ничто по сравнению с тем, что он готов дать нам сейчас.
Ama, şimdi vermeye hazır olduğu zaferin yanında hiç kalır.
Я еще никого не встречал, кто бы выдержал такие пытки, тем не менее это ничто по сравнению с тем, что сделает с тобой Апофис.
Hiç kimsenin böyle bir işkenceye dayanabildiğini görmedim, ve bütün bunlar, Apophis'in yapacaklarının yanında bir hiç kalır.
Это ничто по сравнению с тем, что он для меня сделал.
Bay F için her şeyi yaparım. Benim için yaptığı onca şeyden sonra.
Та информация, которую моя компания послала вам, конечно, стоит того, чтобы на неё взглянуть, но она - ничто по сравнению с тем, что очутилось на моем столе этим утром.
Şirketimin size yolladığı paket incelemeye değer. Ama bu saban masama gelen şeyle karşılaştırılamaz.
ћы узнали очень многое из этого места, но это почти ничто по сравнению с тем, чему вы можете научить нас.
Buradan bulduklarımızdan pek çok şey öğrendik, ancak sizin bize öğretebileceklerinizin yanında hepsi çok sönük kalacaktır.
Ладно, можешь по-прежнему упражняться в остроумии,... но это ничто по сравнению с тем, как я заново учила тебя есть твердые пищевые продукты.
Komedi yordamın hâlâ geliştirilebilir ama sana katı gıdaları yemeyi filan öğretmedim.
Но это ничто по сравнению с тем риском, на который она идёт, ложась на стол.
Bu acı onun masada kalma riskinin yanında hiç birşey.
Это ничто по сравнению с тем, что он сделал для меня.
Benim için yaptıklarına karşılık bu hiçbir şey.
я разработчик программного обеспечения! Билл Гейтс и Линус Торвальдс ничто по сравнению с тем насколько гениален я!
Bill ve Linus'un bile farkedeceği, geliştirilme aşamasında olan bir yazılım üretimi!
Это ничто по сравнению с тем... возьмется за нас серьезно...
Bu daha hiçbir şey. Eğer Kuzeyli Easly, Derinlerin Sakini ciddileşirse...
Это ничто по сравнению с тем, что ты поешь обо всем, что делаешь все время.
Bu senin, ne yaparsan yap sürekli şarkı söylemenle kıyaslanamaz bile!
И кроме того это было ничто по сравнению с тем, что я творила на своем девичнике.
Ayrıca benim bekarlığa veda partimle kıyaslanamaz bile.
Но это ничто по сравнению с тем, что я запланировал.
Ama bunların hiçbirisi, planladığım şeyin yanına bile yaklaşamaz.
Сколько бы ни стоили эти препараты на черном рынке, это ничто по сравнению с тем, что они значат для этих малышей.
Kara borsada mallar ne kadar ederse etsin, O çocuklar için olan anlamıyla kıyaslanamaz.
Трагедия, которую все мы наблюдали ничто по сравнению с тем что может случится если они ударят по более чувствительным сооружениям :
Az önce tanık olduğumuz olay, daha hassas yerleri hedef almaları hâlinde olabileceklerin yanında hiçbir şey.
Поверь, то, что они слышали от меня — ничто по сравнению с тем, что они слышали от этих обезьян.
Artık böyle palavraları kimse yemiyor! Ormanda yaşayan goriller yüzünden başlarına gelenlerle kıyaslandığında, benden duyup gördükleri hiç hükmünde!
Лишний час для Джека без тебя ничто по сравнению с тем, что ждёт его впереди.
Sensiz geçen bir yarım saat Jack için, ileride yaşayacaklarıyla kıyaslanamaz bile.
Это ничто по сравнению с тем, что сделал ты! - С кем?
Senin yaptıklarınla kıyaslanamaz bile.
Ты ничто по сравнению с тем, кем ты был.
Eski haline hiç benzemiyorsun, dostum.
Подводная съёмка - рискованное дело, но это ничто по сравнению с тем риском, который ежедневно испытывают ныряльщики.
Su altı filmi çekmek tehlikeli. Ama bu kompressör balıkçılarının her gün yüzleştiği tehlikelerle kıyaslanamaz bile.
Армию чудовищных созданий. Но они ничто по сравнению с тем, что было до них. Что живёт глубоко внизу.
Kâbus gibi yaratıklar ordusu ancak daha önce gelenlerle, altta yatanlarla kıyaslandıklarında bu, hiçbir şey sayıIır
Как бы ты ни хотела наказать Рене за то, что она плохая подруга, это ничто по сравнению с тем, как Рене хочет наказать себя.
Bak, berbat bir arkadaş olduğu için Renee'ye vermek istediğin bütün cezalar Renee'nin kendisine vereceği cezaların yanında hiç kalacak.
Ну, это ничто по сравнению с тем, каково будет ей. когда ее дочь умрет от аневризмы Она решила отказаться от лечения.
Hiçbir şey, tedavi ettirmemeye karar verdiği anevrizma kızını öldürdüğünde hissedecekleriyle kıyaslanamaz.
Мы с Брэдли Палмером одновременно попали в Центр психического здоровья Брейера, но моя попытка самоубийства - ничто по сравнению с тем, что он сделал.
" Bradley Palmer Bradley sağlık merkezine... yattığım gün yanıma geldi. Ama onun yaptığı benim intihar girişimimden daha kötüydü.
Не смей говорить мне про то, как ты ждал снаружи ящика, потому что это ничто, Рори, ничто по сравнению с тем, что я отказаласьь от тебя
Sakın bana bir kutunun dışında beklemekten bahsetme. Çünkü senden vazgeçmekle kıyaslandığında... -... o hiçbir şey!
Это ничто по сравнению с тем, как мы ругаемся в доме.
Pek içimizden konuşmayız zaten.
Страдания, испытываемые здесь, ничто по сравнению с тем, что грядёт.
Bütün çekilen o acılar. Hepsi bir hiç için.
О, это ничто по сравнению с тем, что ты испытала.
Senin katlanmak zorunda kaldığın acıya kıyasla bu bir hiç.
Охрана снаружи - это ничто по сравнению с тем, что внутри.
İçerideki güvenliğe kıyasla, dışarıdaki bir hiç.
То, что ты сделал с Калебом - ничто по сравнению с тем, что я намерен сделать с тобой, мразь.
Caleb'a yaptığın sana yapacaklarım karşısında hiç kalacak.
Эти потери - ничто по сравнению с тем, что мы затеяли с Длинной Тенью.
O kayıplar Longshadow'la yapacaklarımızın yanında bir hiç.
Вероятно, ничто по сравнению с тем, чем кормила вас бабушка.
Muhtemelen büyükannenin sana yedirdikleri gibi değildir.
По сравнению с тем, чем вы занимаетесь - это ничто.
Söylediğim hiçbir şey, yarattığınız şeyin seviyesizliğine yaklaşamaz.
... и это ничто по сравнению в тем, что Элиан сделал с моим "Морским бризом".
Tabii bu Elian'ın kokteylime yaptığıyla karşılaştırılamaz bile.
Но это все ничто, по сравнению с тем, какой он внимательный и деликатный и заботливый.
- Ama bunlardan hiç biri, onun ne kadar nazik, centilmen.. .. ve düşünceli biri olduğuyla karşılaştırılamaz.
Возьми, по сравнению с тем, что даешь мне ты - это ничто.
Al bunu, senin bana verdiklerinin yanında bu bir hiç.
Это ничто, по сравнению с тем, через что я прошла.
Yaşadıklarımla kıyaslanınca bu hiç bir şey.
Это ничто, по сравнению с тем, что я собираюсь сделать с этим немецким режиссером.
O Alman domuzu yönetmene yapacaklarımın yanında bir hiç.
Репортеры были удивлены и, возможно, смущены таким неожиданным поворотом событий, но это было ничто, по сравнению с тем, что же произошло на пресс-конференции которая была проведена позже, этим же утром.
Sahte web siteleri yapıyoruz ve bizi yanlışlıkla konferanslara davet etmelerini bekliyoruz. Adım, Fred. Halliburton'dan geliyorum.
Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам.
Fakat oyuncuların yaşadığı gerginliğe kıyasla hiçbir şey sayılmaz bu.
Это ничто, по сравнению с тем, что мне приходилось делать раньше.
Daha önce yapmadığım birşey değil.
- Я знаю, но это ничто, по сравнению с тем, что должна сделать ты. Это намного больше того - -
Bu işin dahası var.
Что ж это ничто, по сравнению с тем, что сегодня на кону, могу вас заверить в этом.
Bunu gecenin devamıyla kıyaslayacak olursak, bunun daha hiçbir şey olmadığını göreceksiniz.
Это ничто, по сравнению с тем, что я сделаю, если Ханна заговорит.
Bu Hanna'nın konuştukalrı yanında hiç bir şey.
Ничто, по сравнению с тем, что получит Томми от премьеры фильма в эти выходные.
Bu hafta çıkacak olan Tommy Wheeler filminin bütçesiyle karşılaştırılınca hiçbir şey.
Вы двое из криминальной семьи Гуеррера, жестокая банда воров и убийц, и это ничто, по сравнению с тем, кем вы становитесь в полнолуние, не так ли?
Siz ikiniz Guerrera mafyasındansınız. Yabani bir hırsız ve katil sürüsüsünüz. Bütün bunlar dolunayda dönüştüğünüz şeye kıyasla çantada keklik kalıyor hatta.