English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Но я не могу этого сделать

Но я не могу этого сделать translate Turkish

101 parallel translation
Но я не могу этого сделать.
Ben olmak istediğim kişi olamam. Aynen senin gibi.
- Прости, но я не могу этого сделать.
- Üzgünüm ama bunu yapamam. - Sana katılıyorum.
Чтобы узнать, кто запрограммировал Джерри я должен найти Джерри, но я не могу этого сделать без вас.
Onu kimin kontrol ettiğini bilmek için onu bulmam gerek. Bana yardımcı olun.
Мне нужно доказать определенные утверждения, но я не могу этого сделать, не потратив денег.
Kanıtlamak istediğim belli şeyler var. Para harcamadan bunu başaramam.
Хотела бы я сказать вам, что это битва, в которой мы победим, но я не могу этого сделать.
Keşke size bunun kazanabileceğimiz bir savaş olduğunu söyleyebilseydim... Ama bunu yapamam.
Линда, простите, но я не могу этого сделать
- Linda kusura bakma ama bunu yapamam.
Да, но я не могу этого сделать.
Evet, ama ben yapamam.
Но я не могу этого сделать, потому что если она уйдет, Уолтер тоже уйдет.
Ama bunu yapamadım, çünkü eğer o giderse Walter da gider.
Прости, но я не могу этого сделать.
Üzgünüm ama bunu yapamam.
Извините, но я не могу этого сделать.
- Üzgünüm ama bunu yapamam.
Но, я не могу этого сделать.
Ben bunu yapamam.
Но я не могу сделать этого, миссис Джонсон.
Ama bunu yapamam Bayan Johnson.
Но я не могу этого сделать!
Bunu yapamam.
- Давай! Я и стараюсь, но не могу этого сделать.
Uğraşıyorum ama kaldıramıyorum.
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
Kararı sizin için benim vermemi istiyorsunuz, ama bunu yapamam.
Но ты знаешь, я не могу этого сделать!
Ama biliyorsun bunu yapamam!
Я знаю кто вы, но не могу этого сделать.
Kim olduğunuzu da biliyorum. Ama bunu yapamam.
Я не могу простить того, что ты сделал... Но я могу постараться забыть, сделать вид, что этого никогда не было...
Yaptıklarını affedemem ama... unutmaya çalışabilir, hiç olmamış gibi davranabilirim.
Простите, но я не могу этого сделать, сэр.
Üzgünüm.
Я думал о том, чтобы пойти в полицию, но не могу этого сделать. У меня нет сил для этого.
Polise gitmeyi düşündüm ama bununla yüzleşemem.
Но этого я не могу сделать.
Ama bunu yapamam.
Что интересно, некоторые из его верных друзей склоняют меня к его помилованию, но этого я сделать никак не могу.
Onu bağışlamam için direten, vefalı arkadaşlarının... olduğunu görmekse çok ilginç. Elbette, bu kabul edemeyeceğim bir şey.
Мне правда льстит твоя вера в мои кулинарные способности, но я не могу сделать этого сегодня.
Aşçılık yeteneklerine olan inancın beni gerçekten mutlu etti ama bugün yapamam Başka işlerim var.
Но этого я сделать не могу потому что ни один уважающий себя взрослый их не наденет.
Ama yapamam çünkü... ... kendisine saygısı olan hiçbir yetişkin bunları giymez.
Что ж, я могу сделать большинство из этого списка сегодня, но сейчас я не могу прикрутить вешалку для полотенец.
- Küvetin yanındaki. - Listedeki çoğu işi bugün bitirebilirim. Ama havlu askısını ancak sonra takabilirim.
Мы должны перепрограммировать канал Связи чтобы убедить других в том, что происходит, но я не могу сделать этого без вас.
Bağlantıyı yeniden programlamamız gerekiyor, ama senin yardımına ihtiyacım var.
Но я не могу сделать этого при наличии кучи молодых попрыгунчиков повсюду... которые пугают до смерти приличных людей.
Ama bunu bir kaç torbacı, benim bölgemde, düzgün insanları korkuturken yapamam.
Но... я не могу сделать этого.
Fakat... bunu yapamam.
Я пришёл сюда работать с тобой, но ты просишь меня работать без тебя, и этого я не могу сделать.
Buraya seninle çalışmaya geldim ama sen senin çevrende çalışmamı istiyorsun, ve bu yapamayacağım bir şey.
Извини, Лекс, но я не могу сделать этого
Üzgünüm Lex, ama bunu yapamam.
Я очень удивлен тем, насколько ты мне нравишься, но я не могу сделать этого.
Senden ne kadar hoşlandığıma ben bile şaşırdım, ama bunu yapamam.
Все что я хочу, это улыбнуться своему сыну в его день рождения, но даже этого не могу сделать.
Tek istegim, oglumun dogum gününde gülümsemek ama bunu bile yapamiyorum.
Н... но, я не могу этого сделать!
Yapamam!
Я не могу сделать больше, чем я уже сделала, но этого недостаточно.
Yaptıklarımdan fazlasını yapamam. Ve bu yeterli değil.
"мне действительно жаль, но у меня есть молодой человек. Я не могу сделать этого."
"Gerçekten üzgünüm ama yapamayacağım, benim bir erkek arkadaşım var" dedim.
Я и стараюсь, но не могу этого сделать.
Uğraşıyorum ama kaldıramıyorum.
Но даже если ты прав, я не могу этого сделать.
- Doğru olabilir, ama ona gidemem.
Не надо. Слушай, я рада, что ты позвонил, но я просто не могу этого сделать, понимаешь?
Bak, aradığına memnun oldum ama bunu yapamam, tamam mı?
Я ничего не могу для тебя сделать, но вместо этого...
Ben senin için hiçbir şey yapamam, karşılığında...
Я представить не могу, какую боль ты пережил, но ты не можешь этого сделать.
lütfen. Yaşadığın acıyı anlamam mümkün değil ama bunu yapamazsın.
Но ты знаешь, что я не могу этого сделать.
Bunu yapamam.
Я очень этого хочу, но не могу сделать это в одиночку.
Bunu çok istiyorum ama yalnız başıma yapamam.
Я знаю, что вы правы, но я не могу сделать этого.
Yapamam.
Я только что придумала идеальный парный костюм для НовоГомной вечеринки но я ничего не могу сделать из-за этого дурака Пола. Знаешь что?
Aklıma Yeni Eşcinseller Arifesi için çok iyi bir çiftler kostüm fikri geldi ama o aptal Paul'un yüzünden kullanamıyorum.
Я бы сделала всё, чтобы рассказать вам, как работал ум Клиа, но даже после 29 лет и всей той любви, на которую способна только мать, я не могу сделать этого.
Clea'nın aklının nasıl çalıştığını anlatabilmek için her şeyi yaparım. Ama 29 yıla ve bir annenin verebileceği bütün sevgiye rağmen ben bile bunu bilemem.
Но я не могу сделать этого одна.
Ama bunu tek başıma yapamam.
Я не могу этого сделать, но готова поддержать любого, кто этим займется.
Ben yapamam ama yapacak olana yardım ederim.
Понимаете, я не могу этого сделать, но я сейчас подключу к конференции моего руководителя Ражива.
Aslında bunu yapmamalıyım. Sizi amirim Rajiv ile ortak konuşmaya alayım.
Я могу понять желание поздравить беременную, но вы сказали, что не решали сделать этого, до того, как ее увидели.
Birinin hamileliğini kutlamak için almayı anlarım,... ama sen buna onu görene kadar karar vermediğini söyledin.
Типа, девушка может сделать что-то лесбийское, и это воспримут нормально, но если я скажу что хочу сосать хуй своего друга, так как он весь на нервах, то я не могу этого сделать!
Yani, bir kız geyce görünen bir şey yapabilir ve bunu bir kadınla yapması da sorun olmaz. Ama ben arkadaşım stresli olduğu için sikini yalamak istesem, onun sikini yalayamam.
Вы, конечно, секси мамочка, но я не могу сделать этого.
Çok seksi bir annesiniz ama bunu yapamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]