English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ножик

Ножик translate Turkish

115 parallel translation
Суп мама в кухне к обеду варила, в детской Розелла свой ножик точила.
Mary'nin küçük bir koyunu var, koyunuyla uykuya yatar.
он разорвал конверт и потерял клочки, или, может, он оставил в машине пару обрывков от конверта, или ножик, которым вскрывал конверт, или футляр от ножика.
Veya zarf açacağı bıçağını veya evrak çantasını... bir yerlerde bırakmış olabilir.
А тут она идет на кухню, берет ножик и начинает пырять тебя.
Tamam, bir bıçak alıp, seni bıçaklamaya başlar.
В общем, я позвонил по номеру на экране и сказал : "Я бы хотел заказать ножик гинсу".
Sonra, ekrandaki numarayı aradım, ve "Ginsu bıçağını sipariş etmek istiyorum", dedim.
Тебе нельзя носить с собой ножик, пока не прочтешь эти инструкции по безопасности и не сдашь экзамен.
Bu güvenlik kitabını okuyup, sınavı geçene kadar çakı kullanmana izin yok.
Да кому нужен этот паршивый ножик?
Aw, o boktan bıçağı isteyen kim ki?
Вот тебе резиновый учебный ножик.
İşte burada- - kauçuk eğitim çakın.
Настоящий швейцарский ножик!
Gerçek İsveç çakısı!
У него в руке был такой маленький ножик для снятия кожуры.
Ve küçük soyma bıçağı da elinde duruyordu.
Ну, по крайней мере, был им до того, как стал вампиром. У него была ну очень толстая шея, а у меня только маленький складно ножик...
Neyse, çok kalın bir boynu vardı ve bende de sadece küçük bir maket bıçağı.
Вышел-месяц-из-тумана - вынул-ножик-из-кармана буду-резать-буду-бить - все-равно-тебе-тащить.
Oooo piti piti, karamela sepeti, terazi, lastik jimnastik, öğretmenimiz oto-ma-tik.
Дай арабу меч, и он сделает ножик.
Arab'a bir kılıç ver sana çakı yapsın.
Ничего себе. Прикольный ножик.
Güzel bıçak.
Ну вот, берёшь ножик и делаешь надрез на лбу.
- Haydi. Bir bıçak alırsın ve alnın ortasına artı işareti yaparsın.
Джон, держи свой ножик.
Agğğ-hh! Jon bıçağını geri al.
На, затянись, Ножик.
Alsana, Penk.
Дай мне ножик.
Bana bir bıçak ver.
Ты точно недоделанный! - Брось мне ножик!
Bana bıçağı fırlat!
В свёртке лежал весь отполированный и сверкающий любимый перочинный ножик джэйсона.
Jason'un çok sevdiği çakısı, cilalanmış olarak orada duruyordu.
Вот ножик.
İşte bıçak.
Слушай, а дай ножик поносить!
Bıçağı getirme.
Я снял рюкзак, расстегнул клапан одной рукой и достал ножик.
Çantayı çıkarttım ve tek elimle üst göz fermuarını açtım. Çakıyı çıkarttım.
Дай Мне свой ножик.
Elimi ısırmasın.
Если он не приедет, ты отдашь мне все свои марки и перочинный ножик.
.. her bir pulunu ve bıçağını sonsuza dek bana vereceksin.
Прихватил я ножик.
Evet, bir bıçağım var.
Спрятал от меня ножик...
Kınında hançer saklıyordun demek!
Нет, чувак, сейчас я вытащу ножик и перережу тебе глотку.
Hayır oğlum, şimdi bıçağı çıkardım ve boğazını keseceğim.
Она забрала мой ножик.
Benim bıçağımı aldı.
Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана.
Red Rover, Red Rover Chino geri yollanır.
Четверо зверей, один ножик мне - грабят, два на руках повисли, и четвёртый мне по карманам шарит.
Beni soydular. İki tanesi kollarımdan tutuyor bir diğeri de ceplerimi karıştırıyordu.
"Слушай, мальчик, ты не знаешь где случайно продаётся хороший ножик, такой?"
"İyi bir bıçak nerede satılır, biliyor musun?"
У меня есть, хороший есть ножик, хороший, редкий, уникальный. "
Burada iyi bir bıçağım var. Bayağı iyi bir şey Nadir. Eşsiz.
Он его продавал, случайный ножик, да.
Evet ". Ve ona satar.
Я тоже думал, что ножик уникальный, особенный.
Aynı zamanda bıçağın eşsiz olduğunu düşündüm, özel bir şey.
Такое чудовище не моргнув глазом ножик воткнет.
Kulaklariyla bir kuzunun bogazini kesebilir.
Ножик слишком большой. Надо что-то поменьше. Булавка...
Zamanını boşa harcıyorsun.
А у нас один ножик на двоих.
Sadece bir bıçağımız var.
У меня есть перочинный ножик.
Bende cep çakısı var.
Вчера приходила подружка солиста с такими открытыми буферами, так один из этих гомиков достал небольшой пластиковый ножик, положил в вырез, открыл его и показал другому голубчику.
Dün meselâ, vokalistlerinin sevgilisi bir yığın çörekle çıkageldi. Ve içlerindeki pek duygusal, sözde rockçı ibnelerden teki şu kadarcık plastik bir bıçak çıkartıp çöreği ikiye keserek diğer ibneyle paylaştı.
Карманный ножик?
Bir çakı.
Это не просто ножик, швейцарский, армейский.
Sıradan bir çakı değil, İsviçre ordu çakısı.
Схожу-ка принесу острый ножик.
Gidip de bıçağımı getireyim.
Недалеко от места, которое мы назвали "Природный мост" Клайд потерял свой карманный ножик.
Clyde çakısını kaybetmişti ve biz de onu arıyorduk.
Я купил ножик "гинсу".
Ginsu bıçağından aldım.
Достань карманный ножик из моего ботинка.
Hazır yerdeyken. botumdaki çakıyı da alıver.
Отличный ножик.
Ne güzel bir bıçak.
Дай-ка мне твой ножик.
Bıçağını verir misin?
Где бы ножик раздобыть?
- Bıçak getireyim mi?
Ножик забрал.
Bıçağımı aldı.
Что у тебя где-то спрятан ножик.
Bu yüzden da elinin altında bir bıçağın olduğunu tahmin ediyorum.
- "Раскладной ножик"!
Balıklama!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]