Ночевать translate Turkish
580 parallel translation
- Останетесь ночевать? - Да.
- Geceleyecek misiniz?
Ты можешь подыскать другое место. Пусть у нас будет меньше денег, но зато ты их будешь получать каждую неделю и ночевать дома.
Bir işe girebilir parası fazla olmasa da her hafta alırsın ve geceleri evde olursun.
Ты найдешь себе место, где платят каждую неделю и ночевать будешь дома.
Maaşlı bir işe girer, geceleri evde olursun.
Он не всегда приходит ночевать.
- Nerede o? - Bilmiyoruz.
Я говорю, что я очень рада, что тебе не пришлось там ночевать.
Şehirde kalmadığına çok sevindim dedim.
Она будет сегодня ночевать здесь.
Annesiyle olması gerekiyor bu gece.
Оставайтесь у нас ночевать.
Gece kalabilrsin.
Где вы будете ночевать?
Bu gece nerede kalacaksın?
Поезжайте, не охота тут ночевать.
- Geceyi burada geçiremem.
Мужчине не подобало бы ночевать у монахини.
Rahibeyle kalan bir erkek düşünsenize.
Она думала, что будет скучать на вечеринке и договорилась ночевать у подруги.
Partimizin kötü olacağını düşündü. Bir kız arkadaşıyla kalacak.
Ночевать у вас.
Burada uyumak istiyorum.
Хозяин, с каким гарпунщиком я буду ночевать?
Hancı, bu gece birlikte uyuyacağım zıpkıncı hangisi?
Знаешь, может, попрошу свою старушку разрешить мне одну ночь не ночевать дома и мы с тобой поболтаем.
Eski karımla bir gece dışarı çıkabilirim.
Они могут ночевать на балконе.
- Balkonda uyuyabilirler.
Лени. Не само ожидание, а ночевки. Правда же тебе нравится тут ночевать?
İstese gider, ama gece burda kalmak onun hoşuna gidiyor.
Учитель, приходите сегодня ночевать ко мне домой.
Profesör, bu gece gelin benim evimde kalın.
- Ты должен ночевать в комнате малыша.
- Ben annemin yanında yatarım..
- Не ночевать же они пришли?
Gece olmak üzere.
Нет, я остаюсь ночевать в Довиле.
Hayır. Deauville'de kalırım.
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
Babama, karımın dün eve gelmediğini söylediğimde çok öfkelendi ve arabamı alıp gitti ve ben de belki buraya gelmiştir diye kalkıp buraya...
Ваша жена не пришла ночевать этой ночью?
- Karınız dün eve dönmedi mi?
Она уже три дня не приходит ночевать.
Üç gündür burada kalmıyor.
- Где будут ночевать гости? Рядом с тобой или наверху?
Misafirler nerede uyuyacak?
Не волнуйся, она ночевать не останется.
Merak etme. Roz gece kalmayacak.
Так и где же ты будешь ночевать?
Yok ya uyuyamazsın orada.
- Мы сегодня будем ночевать здесь?
- Bu gece burada mı uyuyacağız?
Извините, что беспокою так поздно... но она не пришла ночевать домой, и я беспокоюсь.
Bu kadar geç rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ama bu gece eve gelmedi ve çok endişeleniyorum.
Лу, мне сегодня нельзя ночевать дома.
Lou, ben dün gece evimde uyuyamadım.
Она боялась ночевать одна.
Tek başına yatmak istemedi.
Может быть вы останетесь ночевать?
Gece kalmayı mı düşünüyordun?
Если тебе станет страшно, приходи ночевать ко мне.
Huzursuzsan, bu gece gel benim evimde kal.
Что это значит? Я должен войти один, а люди мои останутся ночевать в чистом поле?
Adamlarımı dışarıda bırakarak... içeri yalnız mı gelmem gerekiyor?
И ночевать я буду там где захочу, черт тебя побери.
Nerede istersem orada gecelerim.
Скажете, что мы будем ночевать в моем шалаше?
Ailelerinize bizim arka bahçede çadır kuracağımızı söylersiniz.
Привет, я сильно занят на работе, прямо валюсь с ног, приходится ночевать здесь же.
Alo, şu anda çok meşgulüm. Bu gece iş yerinde kalacağım.
Ты вроде собирался ночевать у меня?
- Bize geliyor musun, gelmiyor musun?
Дик, дай пару баксов, мне негде ночевать.
Dick, bana iki dolar borç verir misin?
Здесь нельзя ночевать.
Şantiyede uyumak yasak.
Потом мы ввязались в драку и пришли ночевать в этот красивый номер
- Ve sonra kavga ettik. - Mükemmel bir odamız var
Если для тебя не имеет значения, может, останешься у меня ночевать.
Eğer senin için sakıncası yoksa neden gece burada kalmıyorsun?
Неужто нам под открытым небом ночевать?
Dışarıda yatırma bizi.
Тебе есть, где ночевать сегодня, Барт?
Yatacak yerin var mı, Bart?
Я не позволю своему приятелю... ночевать в помойной яме.
Hayır, hiçbir dostum, kirli dandik otellerde kalamaz.
И если ты ничего не предпримешь, то уже сегодня вечером будешь ночевать на тюремных нарах.
Burada beklersen bu gece hapiste uyursun.
Сегодня будем ночевать здесь.
Bu gece hepimiz burada kalıyoruz
Гдe жe мы будем ночевать?
Nerede uyuyacağız?
Поэтому я и позволила тебе тут ночевать.
- Onun için burda kalmana izin veriyorum.
А потом возвращаться и ночевать здесь.
ve yatmak için buraya geleceksin.
Меня иногда такой чжас охватывает, когда я подчмаю, что тогда могла ч Тони остаться ночевать или бы на дрчгую злектричку села.
O gece Tonia'da kalmaya karar verseydim..
Я не буду сегодня ночевать дома.
Biliyorum yaptım.