Нравятся translate Turkish
6,436 parallel translation
Надеюсь тебе нравятся кусты, растущие из носа.
- Umarım kıllı burunlardan hoşlanıyorsundur.
♬ Мне нравятся солнечные дни. ♬
Göz kamaştıran güneş ışığı gibisin ~
Они тебе нe нравятся?
Hoşlanmıyor musun?
Потому что, eсли тебе нравятся спокойныe дeвочки, это нe ко мнe.
Çünkü sinir hastası olan bir kız arıyorsan şansın açılmıştır diyebilirim.
Кажется Мэтти нравятся блестки и у нас тут что-то вроде новогоднeй вeчeринки.
Yeni yıl partisi veriyoruz da!
Скажем, тебе нравятся чернокожие.
Diyelim ki zenci fıstıklar.
Предположим, они тебе нравятся, хорошо?
Bu tartışmamız için öyle kabul edelim.
Почему они тебе нравятся?
Peki neden tercihin böyle?
Тебе просто нравятся чернокожие девочки.
Sadece zenci fıstıklardan etkileniyorsun.
Ну а мальчики в школе тебе нравятся?
Peki okuldaki oğlanlar?
Я бы тебе посоветовал вот что притворится что тебе нравятся девочки, а потом уехать в большой город?
Sana tavsiyem önümüzdeki birkaç sene kızlardan hoşlanıyormuş gibi davranıp sonra şehir merkezine taşınman olur.
- Ей нравятся шляпки.
- Şapkaları seviyor.
И мне по-прежнему будут дороги люди, которые мне нравятся.
Önem verdiğim, değer verdiğim şeyleri değiştirmez.
Или ему не нравятся твои анализы.
Ya da seviyen hoşuna gitmemiş.
Это очень смущает, знаете, познакомиться с сексом таким образом а потом... осознавать что тебе нравятся мужчины, это...
Çok kafa karıştırıcı bir şeydi. Seks ile böyle tanışmak, sonra... Sonra erkeklere bağlı olmak...
Я думал, тебе нравятся мои шутки. Теперь ты кажешься мне странным.
Esprilerime gülmen hoşuma gitmişti ama şimdi gözüme tuhaf gelmeye başladın.
Папа, тебе нравятся мои волосы?
- Babacığım.
Тебе нравятся мои волосы?
- Saçımı okşar mısın?
Тебе нравятся мои волосы?
Saçımı okşar mısın?
Мне очень не нравятся людские знаки признательности.
Teşekkür etme gelenekleriniz hiç hoş değil.
Ей нравятся настоящие мужчины.
İyi adamları sever.
Но мне нравятся люди.
Ama insanları seviyorum.
Мне нравятся твои декоративные подушки.
Kırlent olayını sevdim.
Я пришёл на ирландские танцы, потому что мне очень нравятся ирландские девушки.
İrlanda dans partisine geldim çünkü İrlandalı kızlardan gerçekten çok hoşlanıyorum.
Мы... Итак, во-первых, я должен сказать, что нам не нравятся ирландцы.
Her şeyden önce İrlandalıları sevmediğimizi söylemeliyim.
Стиву не нравятся такие выражения.
Steve bu tür konuşmaları sevmez.
Да вы же просто группка людей, которым нравятся убийства и преступления...
Cinayetleri ve gizemleri seven sadece birkaç insansınız...
Она говорит, мне нравятся цикады, потому что от их стрекотания мне становится не так одиноко в доме.
Ağustos böceklerini sevmemin nedeni olarak havada ses çıkarmalarını gösterdi. Böylece ev benim için yapayalnız olmuyor.
Прибереги-ка шуточки, которые никому не нравятся, для походного костра.
Şu kimsenin beğenmediği esprilerini ateşin başına oturacağımız vakte sakla.
Мне нравятся твои красноватые кудри!
Leziz çilek buklelerine bayılıyorum!
Чем тебе не нравятся наши занятия?
Buradaki derslerin nesi var?
Они мне нравятся, особенно собаки.
Hayvanları severim. Özellikle köpekleri.
Мне больше нравятся кошки.
Ben kedi severim.
ему нравятся богачки?
Demek varlıklı ailelerin kızlarını seviyorsunuz.
"Мне нравятся волосики". И дышит в лицо.
"Saçını sevdim." Üzerine nefes alıp veriyor.
Мне они не нравятся.
Ben sevmem.
В общем, нам они настолько нравятся, что мы стали делать свои собственные.
Her neyse, o kadar çok seviyorduk ki, kendi filmimizi yapmaya başladık.
Тебе нравятся?
Beğendin mi?
Мне нравятся велосипеды только в сочетании с бегом и плаванием.
Ben bisikleti yüzme ve koşuyla birlikteyken severim
Мне нравятся пухлые ручки.
Şişman kolları severim.
Тебе нравятся оборки?
Fiyonk mu? Kesin seversin!
Ну, у него есть высокие окна, которые тебе так нравятся.
Senin sevdiğin gibi uzun pencereleri var.
Девушки не встречаются с парнями, которые им не нравятся.
Kızlar sevmediği erkeklerle dışarı çıkmazlar.
Они же нравятся тебе.
Onları seviyorsun da ondan.
Мне нравятся вещи, которые легко.
Kolay işleri severim ben. Aklım almıyor Fine.
Тебе нравятся другие куклы, и каждый год выпускают новых.
Beğendiğiniz başka bebekler var ve her geçen yıl farklı bebekler yapılıyor.
Мне нравятся ракушки и морские коньки на них, как пледы и полотенца. Мы переспали через три часа.
Üç saat falan sonra sevişmeye başlamıştık.
Девочки нравятся?
- Kızlardan hoşlanıyor musun?
Вам нравятся рыбки?
Akvaryuma daha yeni koydurdum.
- О, мне нравятся оборки! Оборки?
Yani, fiyongu beğendim.
Тебе танцы нравятся?
Dans etmeyi seviyor musun?