Ну и что это значит translate Turkish
70 parallel translation
Ну и что это значит?
Ne demek oluyor bunlar?
Ну и что это значит?
Bu ne demek oluyor?
Ну и что это значит, мы что пойдем его грабить? О, не плачь по нему, Аргентина.
Onun için ağlama, Arjantin.
- Ну и что это значит?
- Ne demek bu?
Ну и что это значит?
Ne anlamam gerekiyor bundan?
Ну и что это значит?
Peki bu ne anlama geliyor?
Ну и что это значит?
Peki ne anlama geliyor bu?
Ну и что это значит?
Ne demekti o?
Ну и что это значит?
Bu ne anlama geliyor?
Скажи им почему ты ушёл на войну и что это для тебя значит.
Neden gittiğini ve bunun senin için anlamını anlat onlara.
Ну и, что это значит?
Ne olmuş? Robert Landais, ne demek bu?
Ну, да. И что это значит?
Evet.
Ну и дела, значит ли это, что ты вновь сменяешь профессию?
Bu, yine mesleki ilgi alanını değiştireceğin anlamına mı geliyor?
Ну, и что все это значит?
Tüm bunlar nedir?
- Ну, это значит что Макс так с ней и не поговорил.
Ama dava dosyasında konuştuklarına dair bir şey yok.
Да, ну, это не значит, что и сейчас это так просто.и
Evet, ama bu seferkinin de fos olduğu anlamına gelmiyor.
Ну и что это значит?
Bu ne demek?
Ну, если надрать Кейси зад значит что-то ему лепетать на безопасном расстоянии, то, боже, это я и делал!
Eğer Casey'in kıçına tekmeyi basmak, aynı güvenli mesafeden azarlıyor olmaksa... oğlum, işte ben bunu yaptım!
Ну да. И это значит, что я буду сидеть возле примерочной среди стаи дам, дефилирующих в поясах для чулок и лифчиках, и советующих ей, в каком наряде она лучше всего выглядит.
Bu da, korseleri ve sutyenleriyle dolanan kadınlarla dolu soyunma odasında oturup, hangi kıyafetin en güzeli olduğunu söyleyeceğim demek.
Ну, я понятия не имею, что это значит, но я приехал сюда пить пиво и играть с пушками, черт побери.
A.M. de ve P.T. var P.M. de şey, bunların ne anlama geldiğini bilmiyorum ama, buraya bira içmeye ve silahlarla oynamaya geldim,.. kahrolası
Ну, ты должно быть очень зла, а это значит, что и я тоже!
Şey, çok kızgın olmalısın, yani, benim gibi!
Ну это ведь не значит, что надо и вовсе отказаться от смертной казни, да?
Bu ölüm cezasından vazgeçmemiz anlamına gelmiyor, değil mi?
- Ну, конечно, это значит моя вина. Потому что я не хочу знать, что мой парень встречается с эффектной 23 летней девушкой, которая любит комиксы и думает, что он следующий Брайан Бендис, чтобы это ни значило.
Ah tabi bu benim hatam, çünkü, erkek arkadaşımın çok güzel, 23yaşında, çizgi roman seven, ve senin gelecek Brian Bendis olduğunu düşünen, o da ne demekse, biriyle tanıştığını bilmek istemezdim.
Значит я поговорил об этом со своими друзьями и они соглашаются что если человек не делает добро с даром который он получил ну, это почти хуже чем делать зло, не правда ли?
Ben de arkadaşlarımla bu meseleyi konuştum... onlar da, eğer insan kendine bahşedilen... hünerleri iyilikte kullanmazsa... kötülük yapmasından beterdir.
Ну, и что это значит?
Bu ne demek?
Ну, и что это значит?
Müdür seni sevimli bulduğu için mi kavgayı sona erdirdi sanıyorsun, Mafyacık?
Ну да, мы с Ричардом провели летом очень много времени вместе но мне казалось, он понимает, что это ничего не значит и...
Evet. bu yaz Richard'la birlikte çok zaman... geçirdik ama oğlum bunun şey anlamına gelmediğini anlar sanmıştım. Aman Tanrım!
Ну... мы можем оставаться вместе и... притворяться, что это ничего не значит.
Şey beraber kalabiliriz ve bu konu önemli değilmiş gibi davranabiliriz.
Ну, и что это значит?
- Bu da ne demek şimdi?
Ну и что к черту все это значит сейчас?
Şimdi bütün bunların ne anlamı var?
Ну, это значит, что он любит крайности... и в бизнесе, и в любви.
İlişkilerinde de, işinde de saman altından su yürüten cinsten biriymiş.
Американские солдаты обрушили памятник Саддаму Хуссейну - с постамента... - И что это значит?
Amerikan askerleri Saddam Hüseyin'in heykelini kaidesinden söküp devirdiler -
Ну, Лина мне сказала, что Миссис Фредерик не даёт тебе заниматься поисками Макферсона, но это же не значит, что и я не могу.
Leena bana Bayan "F" in seni McPherson davasından aldığını söyledi. Bu beni de aldığı anlamına gelmiyor.
Ну, это не значит, что так и надо.
Bu seni haklı çıkarmaz.
В любом случае, я должна разгадать тайну и что, все это значит и сражаться, чтобы попасть домой, потому что время уходит.
Her şekilde, tüm bunların ne anlama geldiğini çözmeli ve geri dönmeliyim. Çünkü vakit azalıyor.
Ну... я его владелец, и это значит, что вы вторглись в частную собственность.
Ben bu arsanın sahibiyim bu da senin şu an haneye tecavüz ettiğin anlamına geliyor.
Ну, если вечеринка закончилась, это вовсе не значит, что и ночи конец.
Partimizin bitmesi gecenin de bitmesi anlamına gelmiyordu.
Ну, это значит, что я поговорил с моим приятелем и он слышал, что Вейн и еще один парнеь отправились на запад к границе штата.
Yani, şuradaki adamımla konuştum ve Wayne ile diğer adamın Batı'da şehir dışına çıktıklarını duymuş.
- Ну и что, это не значит, что родители не причастны.
- Bu ilgilleri olmadığı anlamına gelmez.
Это что значит? Ну грудятся - - грудой! Сгрудились, протянули руки и выбрали по вкусу.
Yığın işte, bir yığın insan bir araya geliyor herkes uzanıp, istediğini seçiyor.
Ну и что? - Это значит, отсутствие уверенности.
- Çirkin bir kız arkadaşın alamı, güvensizlik demektir.
Ну, и что это значит?
Bu da neydi böyle?
Ну и что это блядь значит теперь?
O ne demek ki artık, lan?
Ну да, но это не значит, что это она и есть.
Evet. Olmadığı anlamına gelmez ama.
Ну, они держали нас там вчера вечером и большую часть утра, а это значит, что мы две ночи без сна.
Bütün gece ve sabahında bizi orada tuttular. Yani iki gecedir uyumuyoruz.
И если это разрушает тебя, ну что же, значит ты в первую очередь не игрок.
Eğer seni yok etmesine izin verirsen, zaten iyi bir kumarbaz değilsindir.
Я не знаю, просто у меня нет детей, так что я, я не понимаю этого. Но это наверняка много для тебя значит, ну, прийти сюда и сделать это, так что, ээ...
Bilmiyorum, benim çocuklarım yok bu yüzden anlamıyorum,... ama buraya gelip bunu yaptığına göre senin için anlamı büyük olmalı.
Ну, хорошо, и что это значит?
İyi güzel de, ne anlama geliyor bu?
Ну, вам лучше подготовиться разговорить их, и лучше сделать это побыстрее, потому что, думаю, я знаю, кто из них самозванец, и это значит, что ваша Хестер в беде.
Bunları kafese almaya kendini hazırlasan iyi edersin bunu da çabucak yap bence, çünkü hangisinin sahtekâr olduğunu biliyorum gibi. Yani senin Hester'in başı dertte.
Ну, это не значит, что этого не произошло и что ее не существует, так?
Bu bir şeyler olmadığını ya da kızın varolmadığını kanıtlamaz değil mi?
- Ну и что всё это значит? Я имею ввиду, у нас же есть радио и пресса.
- Radyonun ve basının haberi var.