English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Няни

Няни translate Turkish

300 parallel translation
Только без няни.
Dadısı olmadan.
А кому сидеть с детьми, пока в доме нет няни?
Peki evde dadıları olmayan çocuklarla kim kalacak?
Выбор няни для детей - важная и тонкая задача.
Çocuklara dadı seçmek önemli ve hassas bir iştir.
Нехорошо было убегать от няни.
Katie Dadı'dan kaçmamız yanlıştı.
- О поиске няни.
- Yeni dadı için.
Другие няни водят детей в парк.
Bunu diğer dadılar yapar.
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Sonunda bir süt anne çocuğa bakmaya başladı.
Черт побери. Слезь с няни.
Bebek bakıcısını bırak!
Просто слезь с няни.
Bebek bakıcısını bırak!
Ты бросишь работу няни?
Hemşireliği bırakacak mısın?
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Aman Bebek Aklım Sende Bebek Bakıcılığı Şirketi?
Но когда мне нужно говорить голосом няни...
Evet ama çocuk bakıcısı sesiyle konuşmak zorunda kalınca...
Это имя моей прекрасной сицилийской соседки, которая никогда не была в Италии, и которая приходила иногда ко мне в качестве няни.
İtalya'yı hiç görmemiş olan ve ara sıra bana bakıcılık yapan güzel Sicilyalı komşumuzun adıydı bu.
Он нанял меня в качестве няни для Виолетты.
Beni, iş arkadaşının çocuğu Violet'e bakıcılık yapmam için tuttu.
Няни сегодня не было.
Bakıcı da yoktu.
- Вот номер врача Мэгги. И номер няни, которая может с ней посидеть завтра.
- Maggie'nin doktorunun numarası ve yarın gelecek olan bakıcının numarası.
- Ходит в унынии по дому няни.
- Teyzesiyle birlikte. Evet.
Я научился этому у няни.
Dadımdan öğrenmiştim.
- Чем вас так притягивают наши няни?
- Dadılarımıza olan bu ilginiz nedir?
Ты проверь, что там с исчезновением этой няни.
Dadının kaybolup kaybolmadığını araştır.
Знаете, некоторые няни берут детей с собой в кино или кататься на роликах в парк,..
Bebekbakıcıları sizi sinemaya götürür,... yada parkta salıncakta sallanmaya.
Знаете, не имею ничего против няни-мужчины главное, чтобы он не стал кормилицей.
Erkek dadıya aldırmam ama ıslak erkek hemşirede noktayı koyarım.
Няни дали мне здесь остаться.
Rahibeler kalmama izin veriyor.
Полиции Гонконга отведена лишь роль няни.
Hong Kong polis teşkilatı kesinlikle bebek bakıcılığı yapıyor.
Отстань от няни.
Bakıcının üzerinden in.
Я так благодарна, что вы пришли, не смогла найти ни одной няни.
Geldiğinize çok memnun oldum. Tüm bebek bakıcılarını aramıştım.
Что меня передавали от одной няни к другой? Переводили из одной бездушной школы в другую?
Bir dadıdan, diğerine ; kalpsiz bir yatılı okuldan, diğerine gönderildim.
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда - нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни. Джен, я хочу её.
- İnsanlar vaftiz babalığına soyunduğunda işin birkaç kez bebek bakmaktan öteye gidebileceğini düşünmüyor.
У нас же няни нет.
Bizim daha bir dadımız bile yok.
Такие няни, как она, не растут на деревьях.
Onun gibi dadılar ağaçlarda yetişmiyorlar.
Матери-натуралки работают полный день, и у них есть няни, ну и какая тут разница?
Size iki kırmızı şarap. Buyurun. İşte burada.
- Мне нужно забрать мальчиков от няни
- Çocukları bakıcıdan almam gerekiyor.
У твоих богатых друзей есть няни, первоклассные няни.
Bütün zengin arkadaşlarının dadısı var. A kalite dadılar.
Итак, все началось как обычная работа няни, ну, вы знаете, типа, убедить родителей, что все будет пучком и все такое.
Şey, her zamanki gibi başladık, bilirsiniz, ebeveynlere güven vererek ve de diğer şeyler.
Виноватой в выборе плохой няни.
Bir suç varsa bu sadece kötü bir dadı seçimi.
Итак, у вас никогда не было сомнений по поводу выбора няни?
Yani dadı tercihinle ilgili hiç şüpheye düşmedin mi?
Да, она совмещает обязанности няни и горничной.
- Hizmetçi-dadı bir arada.
Здесь восемь спален, не считая домика для гостей и комнаты для няни вниз по лестнице.
Şurada hepsi birlikte sekiz oda var, uh, konukevi hariç, ve en aşağıda da dadı'nın kalacağı yer var.
У меня нет няни, поэтому, когда дети со мной, они со мной.
Dadım yok, dolayısıyla çocuklar benimleyken, benimleler.
Итак, тем утром, перед тем как уйти на работу, вы оставили своего ребёнка на попечение няни.
Yani o sabah işe gitmeden önce bebeğinizi bir dadıya emanet etmiştiniz.
Финальная половина "Няни МакПии", первая половина "Пункт назначения 3".
Harika. İşte akıl bunun içindir dostum.
Там, гда другие няни не справляются, няне Джо всё удаётся.
Diğer dadılar başaramadığında, Dadı Jo devreye girer.
Слишком трудных испытаний для Супер-Няни не бывает.
Ama Süper Dadı için çok zor olan bir durum olamaz!
С деньгами за питание и мои услуги няни и помощника.
Alacaklarımız ve benim dadı / asistan olarak paramı verirsen.
Ка нам на беседу придут няни, которых порекомендовала Линда.
Linda'nın önerdiği bakıcılarla görüşmemiz var.
Так ты собираешься заняться носом своей ночной няни, но отказываешься сделать внеочередную липосакцию своему партнеру?
Hemşirene burun ameliyatı yapıyorsun, ama ortağına bir öğle arası liposactionı yapmıyorsun?
Ты не боялась ничего, кроме той няни с механическим голосом.
Mekanik gırtlağı olan o çocuk bakıcısı dışında ; hiçbir şeyden korkmazdın.
Она должна няни для своей дочери.
Kızına bebek bakması gerekiyormuş.
Ну, а то, что изображено здесь, - это не типичный племенной ритуал а скорее, история одной такой няни.
Burada tarif edilen şey tipik bir kabile ritüelinden çok böylesi bir dadının ortaya çıkma hikayesidir.
- Нет, я не... - А я недавно лишилась няни, Бёрди. Вот и пришлось идти гулять с ним в парк самой.
Aslında dadımız Birdie'yi yeni kaybettik o yüzden bu sefil parkta bir başınayım.
Я хотела иметь семью, не прибегая к услугам няни.
Bir ailem olsun istemiştim. Çocuklarımı bir bakıcıya vermek istemezdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]