English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чем я мог думать

О чем я мог думать translate Turkish

90 parallel translation
Но я обманывал себя, и все, о чем я мог думать, это как сильно я ее хочу.
Ama kendimi kandırıyordum, ve tek düşünebildiğim, onu ne kadar çok istediğimdi.
Все утро, с того момента, как я покинул дом, всё, о чем я мог думать - это о возвращении домой.
Bu sabah, evden ayrıldığım andan beri, Tek düşündüğüm, eve dönmekti.
Все о чем я мог думать, была Соня.
Tek düşüncem Sonja'ydı.
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
Ardından... Vernon'un ofisinde oturuyordum ve düşünebildiğim tek şey Larry'nin babasıydı ve Larry'nin eve gidip olanları babasına anlatması.
Все, о чем я мог думать глядя на ее лицо, было, "Ньюман нашел это неприемлимым."
Onun yüzüne bakarken tek düşündüğüm, "Newman bunu kabul edilmez buldu."
Всё, о чем я мог думать, когда смотрел на нее, - что это была не моя Кейко.
Ona bakarken tek düşünebildiğim, benim Keiko'm olmadığıydı.
Потом Салли попали в ногу... и медики вытащили его с линии огня, и все, о чем я мог думать...
Sonra Sully bacağından vuruldu sıhhiyeciler gelip onu aldılar benimse tek düşünebildiğim...
Интересно, знал ли Кирби, что все время, пока мы разговаривали, все, о чем я мог думать - это насколько близко были клингоны.
Acaba Kirby bütün sohbetimiz boyunca tek düşünebildiğim şeyin Klingonların ne kadar yakın oldukları olduğunu anlamış mıdır?
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать - это сделать все, что угодно, чтобы остаться вживых.
Söylediklerine inanmayı öyle istedim ki oysa gerçekte olan, hastanede de en az jeneratöre gittiğimdeki kadar korktuğum ve hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapmaya çalıştığımdı.
все, о чем я мог думать... это обнять тебя... и все исправить.
tek düşünebildiğim... sorun olmadığını gösterebilmek için seni tutmaktı.
- Просто, когда я в первый раз увидел тебя все, о чем я мог думать, как бы увековечить твои гены.
Sadece seni ilk gördüğümde tek düşündüğüm şey, koşup genlerini ebedileştirmekti. - Çocuk yapmak istemiyorum.
И все, о чем я мог думать, были... не о степени болезни до которой мой отец дошел.. а скорее :
ve o anda düşündüğüm şey babamın hastalığının ne kadar ileri olduğu ve ona verdiği zarar değildi... daha çok :
Я смотрел фильм этого парнишки и все, о чем я мог думать : "Я ничего не знаю."
Tek düşünebildiğim, hiçbir şey bilmediğimdi.
Пока я прятался в шкафу, единственное о чем я мог думать, было свалить к чертям отсюда и попасть домой.
Dolaptayken tek düşündüğüm şey,.. ... oradan çıkıp eve gitmekti.
Красивая, сексуальная девушка, но все, о чем я мог думать, это о том, что ты был там первым.
Güzel, seksi bir kız... ve tek düşündüğüm senin önce orada olduğundu.
Все, о чем я мог думать, это рисовать тебя.
- Keşke ben seni çizseydim diye düşündüm.
В последние несколько дней, всё, о чем я мог думать, это наше будущее вместе.
Son birkaç gündür tek düşündüğüm geleceğimiz.
Ладно, послушай, после всего этого... когда ты ушла сегодня, всё, о чем я мог думать, было, "она та, с кем я хочу быть".
Tamam, dinle, yaşadığımız onca şeyden sonra bu gece çekip gittiğinde, tek düşündüğüm şey, "birlikte olmam gereken kız bu." idi.
Все о чем я мог думать, это боже, ты была самой красивой женщиной на земле.
O zamanlar tek düşündüğüm, dünyadaki en güzel kadın olduğundu.
Слушая ответную историю Джейка о каком-то мудаке и его просроченой печени, все, о чем я мог думать это о том, что у этого чмо было имя и жена и дети
Jake, karaciğerinin ödemesi geciktiren aptal bir herif hakkında hikâye anlatırken aklımdan geçenler, o aptalın bir isminin karısının ve çocuklarının olduğuydu.
- Все, о чем я мог думать, - это сбежать.
- Tek düşünebildiğim kaçmak oldu.
Все о чем я мог думать это чтобы у нас с тобой все было правильно Что бы не случилось в прошлом,
Tek düşünebildiğim seninle aramı düzeltmekti.
Каждый раз, когда я видел Эдуардо, все о чем я мог думать, что мой сын в центре временного заключения
Eduardo'yu her görüşümde tüm düşünebildiğim, oğlumun bir tür ıslahevinde olduğuydu.
Каждую неделю, мы приходили сюда, И все, о чем я мог думать - это не честно.
Her hafta buraya geliyoruz, ve bence bu hiç adil değil.
И все, о чем я мог думать, я ни о чем не жалею.
Ve tek düşünebildiğim şey hiç pişmanlık duymadığımdı.
Но я не замечал ее, потому что все, о чем я мог думать так это о том, что я никогда не смогу сделать рисунок реалистичней фотографии.
Ama ben hiç aldırmadım bile, çünkü yalnızca asla bir fotoğraf gibi çizemeyeceğimi düşünüyordum.
Все, о чем я мог думать было как сильно мне нужны были деньги, и Брэндону уж точно они больше не были нужны.
Tek düşünebildiğim paraya çok ihtiyacım olduğuydu. Brandon'nın cehennemde olduğu sürece ihtiyacı olmayacaktı.
Всё о чём я мог думать это : "Я хочу вернуться и снова увидеть Ката."
Sürekli "Geri dönüp, yeniden Kat'ı görmek istiyorum." diye düşündüm.
Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду.
Tek düşünebildiğim, ne denli umut dolu bir insan olduğuydu.
Я так хотел убить его, что не мог больше ни о чем думать.
O çocuğu öldürmek istiyordum. Onu öldürmekten büyük bir zevk duyardım.
Это было все, о чем я вообще мог думать.
Tek düşünebildiğim buydu.
Не думаю, что он подходит для первого свидания но я весь день не мог думать ни о чём ином.
Bence ilk buluşma için uygun olmaz. Ama bütün gün başka bir şey düşünemedim.
О чем еще я мог бы думать?
Başka ne hakkında düşünebilirim ki?
После этого я не мог думать ни о чём другом, не мог больше терпеть...
Ondan sonra, bunu düşünmekten başka hiçbir şey yapamadım, ve ben daha fazla dayanamadım...
- И всё, о чём я мог думать, это...
Aklıma gelen tek şey.
Через 10 миль я мог снова о чем-то думать, и сразу понял.
Kalp atışlarım 15 km sonra normale dönmüştü ve doğru düşünebiliyordum. Sonra fark ettim ki...
Дорогая мадам, со времени нашего разговора я не мог думать ни о чем другом.
Saygıdeğer hanımefendi. Hoş sohbetimizden beri başka bir şey düşünemedim.
" Каждую минуту, когда тебя не было рядом. Ты всё, о чём я мог думать.
Uzakta olduğun her dakika tek düşündüğüm sendin.
Я должен знать, о чем ты думаешь, чтобы я мог заставить тебя думать о том же, о чем и я, понимаешь?
Yani ne düşündüğünü bilmeliyim ki... benim düşündüğüm gibi düşünmeni sağlayayım.
Единственное, о чём я мог думать – это переиграть его.
Tek yapabileceğim, ondan önce davranmaktı.
Мои глаза горели, я не мог ни о чем думать.
Gözlerim kamaşmıştı, doğru dürüst göremez olmuştum.
Это было всё о чём я мог думать. Информируйте меня обо всём.
Ve 10 dakika önce, tek düşündüğüm buydu.
Всё, о чём я мог думать, было... "пожалуйста, пусть с ним ничего не случится".
Aklımdan geçen tek şey "Lütfen Tanrım, ona bir şey olmasın," oldu.
С тех пор как ты от меня ушла, я ни о чем другом и думать не мог.
Sen benim başıma gelen en güzel şeysin. Gittiğinden beri başka bir şey düşünemiyordum.
И все, о чем я тогда мог думать так это о количестве людей, которые видели и не ни одна скотина не позаботилась о том, чтобы мне сообщить.
Hemen, kim bilir kaç kişi beni o halde görmüştür ama biri bile çıkıp söylemedi diye düşünmeye başladım.
я сказал, что когда вокалист √ ари ћюлиш спустил шатны, единственное, о чем € в тот момент мог думать - это ороль — иама.
Ona Harry Mulisch'in vokalinin pantalonunu indirmesini anlattım. Ve o andan itibaren tek düşünebildiğim şeyin Siyam Kralı'nın aleti olduğunu söyledim.
Я ни о чем другом в течение 8 лет не мог думать
Geçen sekiz yıl hakkında hiçbir fikrim yok.
Я не мог ни о чем думать, видя, как мой старый друг из колледжа умирает.
Eski üniversite arkadaşımın ölümün seyrederken buna daha fazla kafa yoramazdım.
- Это было так отвратительно, Фред, что я не мог думать о чем-то ещё.
- Nefretle doluydu, Fred. Beni başka bir şey düşünemez hale getirdi.
Мне нужен был план... но я не мог ни о чем думать.
Bana bir plan gerekli Ama aklıma birşey gelmiyor.
Я не мог больше ни о чем думать.
Başka bir şey düşünemiyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]