English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чем я сейчас думаю

О чем я сейчас думаю translate Turkish

64 parallel translation
Вы знаете, о чем я сейчас думаю?
Sen şu anda ne düşündüğümü biliyor musun?
Знаешь, о чем я сейчас думаю : о том, что мы полностью доверяем друг другу.
Bu sefer suya yaklaştırmayacağım seni. İzin vermeyeceğim. Bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
NE düşünüyorum biLiyor musun?
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
Şu anda ne düşünüyorum biliyor musun?
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
Şu anda ne düşündüğümü biliyorsun.
Вау, так о чем я сейчас думаю?
Ne düşünüyordum?
Знаете, о чем я сейчас думаю?
şu an ne düşündüğümü biliyor musunuz?
Вы можете сказать, о чем я сейчас думаю?
Benim şu anda ne düşündüğümü söyleyebilir misin?
А Вы знаете о чем я сейчас думаю?
Söylesene, gerçekten ne düşündüğümü biliyor musun?
Знаешь о чем я сейчас думаю?
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Надеюсь она не знает о чем я сейчас думаю.
Umarım şu an ne düşündüğümü anlamıyordur.
А вы можете сказать, о чем я сейчас думаю?
Şu anda ne düşündüğümü söyleyebilir misiniz?
Знаешь, о чем я сейчас думаю, Сис?
Ne düşünüyorum biliyor musun Ceec?
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
- Erikli kek mi istiyorsun?
Угадай, о чем я сейчас думаю.
- Bil bakalım, şimdi ne düşünüyorum.
о чем я сейчас думаю.
Şu an ne düşündüğüm hakkında hiçbir fikrin yok.
Ну ладно, о чем я сейчас думаю?
Pekala, ben şimdi ne düşünüyorum?
Шон, мне бы очень хотелось, чтобы ты использовал свои ясновидческие способности, чтобы сказать, о чем я сейчас думаю.
Shawn, psişik güçlerini kullanarak şu an ne düşündüğümü söylemenden büyük haz alırım.
Ты слышишь, о чем я сейчас думаю?
Şimdi ne düşünüyorum peki?
Бен и Тэрин последнее, о чем я сейчас думаю.
Şu an da beni az ilgilendiren şey Ben and Taryn.
Если честно, всё, о чем я сейчас думаю, это моя первая игра.
Dürüst olmak gerekirse, şu an tutunmaya çalıştığım tek şey ilk göğsüm.
Я вот о чем - Я думаю лучшее, что мы можем сделать сейчас -
hayır, şimdi yapmak istediğim...
- Знаешь, о чём я сейчас думаю?
- Ne düşünüyordum biliyor musun?
О чём я думаю сейчас?
Şimdi ne düşünüyorum?
Сейчас, я ни о чем не думаю.
- Şu anda hiçbir şey düşünmüyorum.
Единственное, о чём я сейчас думаю, так это о том, чтобы вы побыстрее дали мне какой-нибудь транк.
Şu anda tek bağımlılığım var. Sakinleştirici verirsen, lanet olası kokoyu belki azaltabilirim.
- Ты о том, о чём я сейчас думаю?
Ne söylediğini düşündüğüm şeyi mi söylüyorsun?
О чём я сейчас думаю?
Şu an ne düşünüyorum?
- Не подсказал ли я Хёрсту сам. Вот о чём я сейчас думаю.
Merak ediyorum, acaba Hearst'e ipucunu kendim mi verdim?
А о чём, по-твоему, я сейчас думаю?
Şu an ne düşündüğümü sanıyorsun?
Я думаю, что если бы фургон меня сбил ты бы ни о чём сейчас не жалел?
Neden minibüsün beni ezmesine izin vermedin ki? Böylece pişmanlık duygusundan kurtulurdun.
О чем я думаю прямо сейчас?
su anda ne düsünüyorum?
И о чём я сейчас думаю?
Şimdi ne düşünüyorum?
И ты знаешь, о чём я думаю прямо сейчас?
Şu anda ne düşündüğümü biliyor musun?
О чем я думаю прямо сейчас?
Şu an ne düşünüyorum?
А не читая мои мысли, о чем я думаю прямо сейчас?
Şimdi aklımı okumadan söyle, şu anda ne düşünüyorum?
Все о чем я думаю сейчас - это твоя мама и наша семья.
Şu anda tek düşündüğüm annen, ve bu aile.
Последнее, о чём я сейчас думаю, это о парнях... любых парнях.
Şu an aklımdaki son şey erkekler her tipteki erkekler.
Поверь мне, секс, это последнее, о чём я сейчас думаю.
Güven bana, seks şu anda aklımda olan son şey.
Ну вот о чём я думаю прямо сейчас?
Örneğin şu an ben ne düşünüyorum?
Вам не удастся узнать о чем я думаю прямо сейчас, не так ли?
Şu anda ne düşündüğümü biliyor olamazsın, değil mi?
И ты знаешь, о чём я думаю сейчас?
Peki şu anda ne düşündüğümü biliyor musun?
Но единственное, о чем я думаю сейчас по поводу этого - это как сильно я причинил тебе боль.
Ama o zamandan beri düşünebildiğim tek şey seni ne kadar kırdığım.
Ты знаешь о чём я думаю прямо сейчас?
Şu an aklımdan ne geçiyor biliyor musun?
Это все, о чём я сейчас думаю.
Aklımdan tek bu geçiyor.
Я не думаю, что сейчас это то о чем мы должны думать, потому что это нам не поможет.
İçinde olmamız gereken ruhsal hâlin bu olduğunu sanmıyorum çünkü faydasıy yok.
Ребята, я не знаю, о чем она думает сейчас, но я не думаю, что она хочет выбыть, домой.
Çocuklar, ne düşündüğünü bilmem ama bence eve dönmek istemiyor.
Потому что если бы ты знал, о чем я думаю сейчас это бы заставило тебя покраснеть.
Çünkü şu an ne düşündüğümü bilseydin bu seni utandırırdı.
Можешь догадаться, о чем я думаю сейчас?
Şu an ne düşündüğümü tahmin edebiliyor musun?
Угадай, о чем я думаю прямо сейчас.
Ne düşündüğümü tahmin et, şu anda.
Вот о чём я сейчас думаю.
Şu an bunları düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]