English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чём ты вообще думал

О чём ты вообще думал translate Turkish

50 parallel translation
- О чём ты вообще думал?
- Ne geçiyordu aklından be?
О чём ты вообще думал?
Aklın yerinde miydi?
Тогда о чём ты вообще думал?
Peki o zaman aklın neredeydi?
Эшли, закрой дверь. Тревор, о чём ты вообще думал?
Trevor, bunu yaparken ne düşünüyordun?
Да о чём ты вообще думал?
Aklından neler geçiyor?
Роджер, о чём ты вообще думал?
Roger, Aklından neler geçiyordu?
О чём ты вообще думал?
Ne düşünüyordun?
О чём ты вообще думал?
Ne halt düşünüyordun?
. Кейси, о чём ты вообще думал?
- Casey, aklından ne geçiyor senin?
О чём ты вообще думал?
Tanrım, ne düşünüyordun?
О чём ты вообще думал?
Kafanız iyi miydi?
Да ты вообще ни о чем не думал.
Bir kastın yoktu.
О чем ты, вообще, думал?
Aklından neler geçiyordu?
- О чём ты думал вообще?
Ne düşünüyordun ki?
Но ведь, ты в тот момент не о том думал. Я вообще ни о чём не думал.
Bunları hiç düşünmedim.
О чем ты вообще думал?
Ne düsünüyordun?
О чем ты вообще думал?
Aklından neler geçiyor?
О чем ты вообще думал?
Tam olarak aklında ne vardı ki? Ne mi vardı?
Ты о чём блин вообще думал?
Ne düşünüyordun be adam?
- О чём ты, вообще, думал?
- Aklından ne geçiyordu?
- О чем ты вообще думал?
- Chris, aklından ne geçiyordu?
О чём ты думал вообще?
Aklından ne geçiyor lan senin?
- Ты о чем вообще думал?
- Ne düşünüyordun ki?
О чем ты вообще думал?
Ne sanmıştın?
Ты о чем вообще думал?
Ne geçiyordu aklından öyle?
А о чем вообще ты черт возьми думал, когда позволил ей туда зайти?
İlk başta onun oraya girmesine izin verirken aklından neredeydi?
В этой школе дисциплина вообще отсутствует. - О чём ты думал?
Bu okulda disiplin diye bir şey yok.
О чем ты думал, вообще?
Ne düşünüyordun?
О чем ты вообще думал?
Aklın neredeydi senin?
О чем ты вообще думал, черт бы тебя побрал?
Aklından ne geçiyordu?
О чем ты вообще думал?
Bunca zaman ne düşünüyordun?
Тео, о чем ты вообще думал?
Theo, ne yaptığını sanıyorsun?
О чем ты вообще думал?
Ne geçiyordu soktuğum kafandan?
Сдурел? О чём ты думал вообще?
Ne düşünüyordun?
- О чем ты вообще думал?
- Aklından ne geçiyor senin?
О чем ты думал? Вообще-то я ничего не думал.
Hiçbir şey düşünmüyordum.
О чем ты вообще думал? !
Ne düşünüyordun?
О чем ты вообще думал?
Acaba bunu yaparken aklından ne geçiyordu?
О чем ты вообще думал?
Aklından ne geçiyordu?
О чем ты вообще думал? Я не знал.
Ne düşünüyordun?
"Ты должен предупредить их, Эзра." О чём я вообще думал? ..
"Gidip onları uyarmalısın, Ezra." Ne düşünüyordum ki?
О чем ты вообще думал?
- Teşekkür mü?
О чем ты вообще думал?
Hiç düşünüyor musun acaba?
О чем ты вообще думал, когда снимал проститутку?
O zaman bir fahişenin evine giderken ne düşünüyorsun seni salak?
Да о чем ты вообще думал?
- Ali, çok üzgünüm. - Her şeyden önce orada ne yapıyorsunuz?
— О чём ты вообще думал?
Ne düşünüyordun ki?
Серьезно, о чем ты вообще думал? !
Aklından ne geçiyordu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]