English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обаятельный

Обаятельный translate Turkish

154 parallel translation
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
Cana yakın, eğlenceli ve yaşına uygun davranıyor.
"Требования : остроумный, обаятельный, привлекательный..."
"Esprili, çekici ve yakışıklı olmalı."
Это самый обаятельный плейбой, любовник, спортсмен.
O, en büyüleyici çapkın, sevgili, sporcu.
В обувном магазине говорили, что я самый обаятельный продавец.
Çok dost yanlısı biri olduğum söylenir. Mağazanın gelmiş geçmiş en iyi ayakkabı satıcısı.
Но отметила, что ты обаятельный.
Sadece çok alımlı olduğunu söyledi.
Он добрый, обаятельный человек, вы же имели возможность убедиться в этом.
- O İyi ve çekicidir. Onun iyi yönlerinden bahsettiniz.
А я его. Он был обаятельный, красивый, ухоженный.
Çok çekici, yakışıklı ve kültürlüydü.
И её обаятельный штурман-нацист Герман Германский.
Yanında da çok sevimli Nazi rotacısı Alman Herman Bock!
Но я очень хорошо о нём отзываюсь. Пьер очень обаятельный.
Ama onu çok etkileyici buluyorum.
Он привлекательный, богатый, очень обаятельный.
- Neden hoşlanmasın ki? - Çekici, zengin, karizmatik.
Обычно я крутой и обаятельный.
Genelde soğukkanlı ve çekiciyimdir.
Ну, ходят упорные слухи, что я ужасно обаятельный.
Kanıtlanmadı ama başarımın sırrı cazibemdeymiş.
Забавный, обаятельный.
Komiksin, çekicisin.
У дивительно, как такой обаятельный парень может быть таким жестоким.
Senin kadar sevimli birinin bu denli itici olmasi çok şaşırtıcı.
Обаятельный, остроумный, умница и красавчик.
Çok çekici, esprili, akıllı ve yakışıklı.
Не говоря уже о том, что элегантный, обаятельный и невероятно привлекательный.
Stil sahibi ve ne kadar karizma olduğundan bahsetmiyorum bile. Ve aşırı derecede yakışıklı.
Даже если и так, я слишком обаятельный и вежливый, чтобы на это указывать.
Eğer ediyorsan bile, çok çekici ve kibar şekilde yapıyorsun.
Вы обаятельный, с отличным чувством юмора.
Çok şirinsiniz, espri anlayışınız güçlü.
Ты ведь очень обаятельный парень.
- Pekâlâ, biliyorsun ki Joey sen oldukça çekici bir adamsın.
О, Боже, я чертовски обаятельный гений.
Yaşasın, ben bir yayıncılık harikasıyım.
Но почему? Ты же такой остроумный и обаятельный.
Oysa ne kadar da zeki ve hoş birisin.
Как там обаятельный господин Гитлер?
- Hitler nasıl?
я довольно обаятельный.
Çok etkileyiciyimdir.
Он симпатичный, обаятельный, умный, на тренажёрах занимается явно больше раза в неделю.
Yakışıklı, çekici, zeki. Haftada birkaç kez spor yaptığı da belli.
Я действительно считала, что ты обаятельный парень.
- Hayır. Seni çekici buluyorum.
Безусловно. Я имею в виду, он милый, он обаятельный, но, похоже, ему нужен кто-то чуточку более серьезный, чем я.
Yani, tatlı biri, etkileyici biri sadece benden daha ciddi birilerini arıyor.
Любая история, где есть обаятельный пожилой человек, заканчивается рвущими сердце похоронами.
Büyüleyici yaşlı adamlarla olan her hikaye kalp durması ölümüyle biter.
Он немного забавный и обаятельный. | Пьяный.
Çok eğlenceli, etkileyici ve sarhoş.
Обаятельный, привлекательный, и смелый.
Çekici, yakışıklı ve cesur.
Я понимаю, в это трудно поверить - я такой обаятельный и привлекательный - но люди когда-то считали меня монстром.
İnanması zor gelebilir, hele böyle bir çekiciliğe ve iyi bir görünüme sahip olduğum düşünülürse. Ama eskiden insanlar bir canavar olduğumu zannederdi.
Обаятельный... но чудной.
Çekicisin ama garip birisin.
А знаешь, ты обаятельный, когда не убиваешь.
İnsanları öldürmediğin zaman gerçekten çekici bir adamsın.
Вы очень обаятельный.
Çok üçkağıtçısın.
У, вообще то, нет, не обаятельный.
Değilim aslında.
У меня... Значит, приятный и обаятельный мужчина?
Nasıl bu adam çekici ve iyi biri olabiliyor?
Обаятельный музыкант, который вмиг разобьет ее
Kalbini kırıp gidecek yakışıklı bir müzisyen.
Он такой милый и обаятельный!
- O kadar hoş görünümlü ve kişilikli ki. - Evet.
Я умный, я обаятельный, я очень красивый.
Espriliyim, çekiciyim, ve harika görünüyorum.
- Думаю, что он очень обаятельный.
- Bence çok etkileyici. - Gayet iyi.
Очень обаятельный человек.
Çok çekici bir adam.
Очень, эээ, обаятельный.
Çok, şey, çekici.
Знаком с Эваном? Очень обаятельный мужчина.
Evan'ı tanıyor musun Çok çekici bir adam.
Но весьма обаятельный человек, червь, заполз в наш рай и рай был разрушен.
Ama çok çekici bir adam... bir rezil cennetimizi mahvetti ve bu bir tavizdi.
Он казался... знаете, он очень обаятельный.
Cana yakın göründü.
Самый обаятельный и привлекательный Ён вернулся...
Nam Mun, sevgili Yong-ee döndü.
- Это глупо. - Он обаятельный!
- Çok saçma.
Очень обаятельный человек, ваш муж...
Kocan çok sevimli bir adam.
Для меня вы всегда были неотразимо обаятельны.
- Benim için siz her zaman karşı konulmaz bir cazibe oldunuz.
Он - обаятельный гений.
İçmiştin.
Вы обаятельны.
Etkileyici olduğunu biliyorsun.
Говорят, что вы обаятельны и умны.
En azından insanlar böyle düşünüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]